"في ممارسة السلطة" - Translation from Arabic to English

    • in the exercise of power
        
    • to exercise authority
        
    • in the exercise of authority
        
    • to the exercise of power
        
    • authority shall be exercised
        
    It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power. UN كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة.
    These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    Respect for cultural values, customs, traditions and indigenous rights and observation of traditional protocols in the exercise of power. UN احترام القيم والعادات والتقاليد الثقافية وحقوق الشعوب الأصلية واحترام البروتوكولات التقليدية في ممارسة السلطة.
    Other proposals referred to the need for decision makers at every level to consult and seek input from all those affected by their decisions and to look at the effects of the decentralization of power in improving the chances for minorities to exercise authority over matters affecting them. UN وأشارت مقترحات أخرى إلى ضرورة لجوء صانعي القرارات في كل مستوى إلى المشورة والسعي إلى الحصول على مدخلات من جميع المتأثرين بقراراتهم وفحص آثار لا مركزية السلطة على تحسين فرص الأقليات في ممارسة السلطة على المسائل التي تؤثر عليهم.
    169. Decentralization of political power would increase the chances for minority participation in the exercise of authority over matters which affect them and the societies in which they live. UN 169- ومن شأن تحقيق اللامركزية السياسية أن يزيد من فرص مشاركة الأقليات في ممارسة السلطة بشأن المسائل التي تؤثر عليها وعلى المجتمعات التي تعيش فيها.
    Democracy means real and daily participation in the exercise of power and in decision-making in all spheres of society. UN وأن الديمقراطية تعني المشاركة الحقيقية واليومية في ممارسة السلطة وفي صنع القرار في كل مجالات المجتمع.
    The changes in the functioning of the State entail a special concern for ethics and probity in the exercise of power. UN وإن التغييرات في أداء الدولة تنطوي على اهتمام خاص باﻷخلاق واﻷمانة في ممارسة السلطة.
    13. The first aspect, government of laws, requires non-arbitrariness in the exercise of power. UN 13 - ويتطلب الجانب الأول، حكم القوانين، عدم التعسف في ممارسة السلطة.
    The intent is to dodge the fact that democracy is real and daily participation in the exercise of power and decision-making in the political, economic, social and cultural spheres. UN والهدف من ذلك تفادي حقيقة أن الديمقراطية مشاركة حقيقية ويومية في ممارسة السلطة واتخاذ القرارات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It should truly reflect the diversity of our universe and ensure equity among the nations in the exercise of power within the system of international relations in general, and the Security Council in particular. UN فهي لا بد وأن تجسد حقا تنوع عالمنا وأن تكفل اﻹنصاف فيما بين اﻷمم في ممارسة السلطة داخل نظام العلاقات الدولية عامة وفي مجلس اﻷمن خاصة.
    It is therefore important to seek the best possible arrangement to enable the individual to exercise his rights without risk or fear and thus to participate, albeit indirectly, in the exercise of power. UN فمن المهم إذن استكشاف اﻷسلوب اﻷمثل الذي يتيح للفرد ممارسة حقوقه بلا مخاطرة ولا خوف والمشاركة بذلك، ولو بصورة غير مباشرة، في ممارسة السلطة.
    The new President had taken as Prime Minister a member of an opposition party, and 40 per cent of the Government was composed of members of opposition parties; the ethnic problems that existed in Burundi could only be resolved through the establishment of a balance in the exercise of power between all the ethnic groups - Hutu, Tutsi and Twa - that lived in Burundi. UN وعين الرئيس الجديد عضوا من أعضاء حزب معارض رئيسا للوزراء، ويتألف ٤٠ في المائة من أعضاء الحكومة من منتمين إلى أحزاب معارضة؛ ولا يمكن حل المشاكل اﻹثنية القائمة في بوروندي إلا عن طريق إيجاد توازن في ممارسة السلطة بين جميع المجموعات اﻹثنية ـ الهوتو والتوتسي والتوا ـ التي تعيش في بوروندي.
    That impetus towards peace is being consolidated with the participation of the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) in the exercise of power. UN وذلك الزخم لتحقيق السلام يجري تعزيزه باشتراك الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في ممارسة السلطة.
    The new President had taken as Prime Minister a member of an opposition party, and 40 per cent of the Government was composed of members of opposition parties; the ethnic problems that existed in Burundi could only be resolved through the establishment of a balance in the exercise of power between all the ethnic groups - Hutu, Tutsi and Twa - that lived in Burundi. UN وعين الرئيس الجديد عضوا من أعضاء حزب معارض رئيسا للوزراء، ويتألف ٤٠ في المائة من أعضاء الحكومة من منتمين إلى أحزاب معارضة؛ ولا يمكن حل المشاكل اﻹثنية القائمة في بوروندي إلا عن طريق إيجاد توازن في ممارسة السلطة بين جميع المجموعات اﻹثنية ـ الهوتو والتوتسي والتوا ـ التي تعيش في بوروندي.
    136. The local authorities must be strengthened in accordance with the recommendations made in this and earlier reports concerning changes in the exercise of power and the termination of excessive influence. UN ١٣٦- يجب تعزيز السلطات المحلية وفقا للتوصيات الواردة في هذا التقرير وفي التقارير السابقة بشأن التغييرات في ممارسة السلطة ووضع حد للتأثيرات المفرطة.
    In this light, empowerment can be said to involve helping individuals to manifest constructive capacities in creative and disciplined ways, helping institutions to exercise authority in a manner that leads to the progress and upliftment of all, and helping communities to provide an environment in which culture is enriched and individual wills and capacities combine in collective action. UN وفي ضوء ذلك، يمكن القول بأن التمكين يشمل مساعدة كل من الأفراد في إظهار ما لديهم من قدرات بناءة بطرق خلاقة ومنهجية، والمؤسسات في ممارسة السلطة على نحو يؤدي إلى إحراز التقدم والرقي للجميع، والمجتمعات في تهيئة بيئة غنية بالثقافة تتحد فيها إرادة الأفراد وقدراتهم على أداء عمل جماعي.
    61. “Every citizen has the right to exercise authority and self—determination at the people's congresses and the people's committees. UN ١٦- تورد في هذا المجال أيضا: " لكل مواطن الحق في ممارسة السلطة وتقرير مصيره في المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية ولا يجوز حرمانه من عضويتها أو من الاختيار ﻷماناتها متى توافرت الشروط المقررة لذلك " .
    103. According to article 2 of the Promotion of Freedom Act: “Every citizen has the right to exercise authority and self—determination in the people's congresses and the people's committees. UN ٣٠١- والمادة ٢ من قانون تعزيز الحرية تنص: " لكل مواطن الحق في ممارسة السلطة وتقرير مصيره في المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية، ولا يجوز حرمانه من عضويتها أو في الاختيار ﻷماناتها متى توافرت الشروط المقررة لذلك.
    (g) Decentralization of powers based on the principle of subsidiarity, whether called self-government or devolved power, and whether the arrangements are symmetrical or asymmetrical, would increase the chances of minorities to participate in the exercise of authority over matters affecting themselves and the entire societies in which they live; UN (ز) إن تحقيق اللامركزية في السلطات على أساس مبدأ التفرع، سواء سمي بالإدارة الذاتية أو السلطة المنقولة، وسواء كانت الترتيبات متناسقة أو غير متناسقة، من شأنه أن يزيد فرص مشاركة الأقليات في ممارسة السلطة في المسائل التي تخصها وتخص المجتمعات التي تعيش فيها بأكملها؛
    46. Decentralization of powers based on the principle of subsidiarity, whether called selfgovernment or devolved power, and whether the arrangements are symmetrical or asymmetrical, would increase the chances of minorities to participate in the exercise of authority over matters affecting themselves and the entire society in which they live. UN 46- وتُعزز لا مركزية السلطة التي تقوم على مبدأ تفريع السلطة، سواء أطلق عليها الحكم الذاتي أو تفويض السلطة، وسواء كانت الترتيبات متماثلة أو لا متماثلة، فرص الأقليات في المشاركة في ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في هذه الأقليات وفي المجتمع الذي تعيش فيه ككل.
    The Assessment of the Beijing Platform for Action in the Dominican Republic issued by the State Secretariat for Women (SEM) in May 2000, referring to the exercise of power and decision-making by women, singled out the greater visibility given to women's priorities in political party statements as an achievement. UN وفي تقييم منهاج عمل بيجين أبرز بين المنجزات في ممارسة السلطة وفي اتخاذ القرارات " ظهور أكثر لأولويات المرأة في بيانات الأحزاب السياسية " .
    In respect of children born out of wedlock, parental authority shall be exercised jointly by the father and the mother if both have recognized the child (Civil Code, art. 301). UN وبالنسبة إلى الطفل المولود خارج إطار الزواج، يشترك في ممارسة السلطة الأبوية الأب والأم إذا اعترف كلاهما به (المادة 301 من القانون المدني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more