"في ممارسة حقها في" - Translation from Arabic to English

    • in exercising their right to
        
    • in the exercise of their right to
        
    • to exercise their right to
        
    • in their exercise of their
        
    • in the exercise of its right to
        
    • in exercise of
        
    • to exercise the right
        
    • to exercise its right
        
    Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، وكذلك في سبل ووسائل تمويل مهام الحكم الذاتي التي تضطلع بها.
    Article 4 provides that, in exercising their right to self-determination, indigenous peoples have the right to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs. UN وتنص المادة 4 على أن للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية.
    The national minorities receive support from the State in the exercise of their right to the establishment of national cultural centres. UN وتتلقى اﻷقليات القومية دعماً من الدولة في ممارسة حقها في إنشاء مراكز ثقافية وطنية.
    Operative paragraph 10 of the draft resolution is a result of dialogue with all interested parties and calls on administering Powers to ensure that all economic activities in the Territories concerned do not adversely affect the interests of the peoples but instead promote development and assist these peoples in the exercise of their right to self-determination. UN أما الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار فهي نتيجة حوار مع جميع اﻷطراف المعنية، وتهيب بالدول القائمة باﻹدارة ضمان ألا تؤثر جميع اﻷنشطة الاقتصادية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة ﻹدارتها بشكل سلبي على مصالح الشعوب، بل أن تشجع التنمية وتساعد شعوب تلك اﻷقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Nevertheless, the majority still wished to exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك فإن الأغلبية لا تزال ترغب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Indeed, in the light of the right to exercise their right to vote given to Member States by the United Nations Charter, Member States are entitled to request a vote. UN ففي الواقع، يحق للدول الأعضاء أن تطلب التصويت، لأن ميثاق الأمم المتحدة يعطيها الحق في ممارسة حقها في التصويت.
    The National Development Plan of Mexico addresses indigenous peoples specifically and its Commission for the Development of Indigenous Peoples is required to assist indigenous peoples in their exercise of their self-determination. UN وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    The United States noted the difficulties faced by workers in forming and joining unions and by the difficulties experienced by unions in exercising their right to bargain collectively and to strike. UN وأشارت إلى الصعوبات التي يواجهها العمال في تشكيل النقابات والانضمام إليها والصعوبات التي تواجهها النقابات في ممارسة حقها في المفاوضات الجماعية والإضراب.
    That leaflet included the contact details for United Nations bodies that could assist Territories in exercising their right to self-determination and improving their economic and social conditions. UN ويتضمن المنشور تفاصيل للاتصال بهيئات الأمم المتحدة التي يمكن أن تساعد الأقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير وتحسين أحوالها الاقتصادية والاجتماعية.
    " 17. The Working Group took note of cases referring to difficulties that women experienced in exercising their right to family reunification. UN " 17 - وأحاط الفريق علما بالحالات التي واجهت المرأة فيها صعوبات في ممارسة حقها في لم شمل أسرتها.
    14. Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to educational autonomy. UN 14- وللشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير مصيرها، الحق في أن تكون مستقلة ذاتياً فيما يخص التعليم.
    Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to autonomy or selfgovernment in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلاً عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    7. Calls upon the administering Powers to ensure that foreign economic activities in the Non-Self-Governing Territories under their administration are directed to assist the peoples of those Territories in the exercise of their right to self-determination; UN ٧ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة ضمان توجيه اﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة تحت إدارتها من أجل مساعدة شعوب تلك اﻷقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    In this regard, some delegations pointed out the necessity to distinguish between acts of terrorism and the legitimate struggle of people in the exercise of their right to self-determination by people under foreign occupation and colonial or alien domination. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ضرورة التمييز بين الأعمال الإرهابية والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو الاستعمار أو السيطرة الخارجية، في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    7. Calls upon the administering Powers to ensure that foreign economic activities in the Non-Self-Governing Territories under their administration are directed to assist the peoples of those Territories in the exercise of their right to self-determination; UN ٧ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة ضمان توجيه اﻷنشطة الاقتصادية اﻷجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواقعة تحت إدارتها إلى مساعدة شعوب تلك اﻷقاليم في ممارسة حقها في تقرير المصير؛
    (d) Developing education programmes for specific Territories on the options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (د) وضع برامج تثقيفية لأقاليم محددة بشأن الخيارات المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    58. The entry of women into the labour force is a function of both economic necessity and a desire to exercise their right to work. UN ٥٨ - ويرتبط التحاق المرأة بالقوة العاملة بالعوز الاقتصادي وبرغبة لديها في ممارسة حقها في العمل.
    Those States parties which were in attendance at the drawing of lots were asked to confirm their readiness to undergo review or to indicate whether they wished to exercise their right to defer. UN وطُلِبَ إلى الدول الأطراف التي حضرت سحب القرعة تأكيد استعدادها للخضوع للاستعراض أو بيان ما إذا كانت ترغب في ممارسة حقها في التأجيل.
    We have therefore consistently supported the right of all peoples living under colonial domination to exercise their right to self-determination in accordance with the United Nations United Nations Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN ولذلك قمنا دائما بدعم حق جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    The National Development Plan of Mexico addresses indigenous peoples specifically and its Commission for the Development of Indigenous Peoples is required to assist indigenous peoples in their exercise of their self-determination. UN وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    54. No State party to the NPT should be unduly limited in the exercise of its right to the peaceful use of nuclear energy. UN 54 - وواصل حديثه قائلا إن أية دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب ألا تقيد بشكل غير ملائم في ممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    77. The Special Committee recommends to the General Assembly that delegations should use restraint in the exercise of their right of reply, both in plenary meetings and in the Main Committees, and that their statements in exercise of that right should be as brief as possible [para. 223]. UN 77 - توصي اللجنة الخاصة الجمعية العامة بأن تلزم الوفود جانب الاعتدال في ممارسة حقها في الرد، سواء في الجلسات العامة للجمعية العامة أو في اللجان الرئيسية وبأن تراعي أقصى ما يمكن من الإيجاز في البيانات التي تدلي بها ممارسة لهذا الحق [الفقرة 223].
    In addition, the complainant's family found it difficult to exercise the right to visit him because of the conditions imposed on the visitors - the complainant's mother was ill-treated to make her remove her scarf, and was made to wait many hours for a visit lasting a few minutes. UN ومن جهة أخرى، كانت عائلة صاحب الشكوى تواجه صعوبات في ممارسة حقها في الزيارة بسبب ظروف الزيارة - كانت والدة صاحب الشكوى تتعرض إلى سوء المعاملة من أجل رفع غطاء رأسها وكان عليها أن تنتظر ساعات طويلة لتحظى بزيارة تدوم دقائق.
    In response to these ongoing attacks, Israel has the inherent duty to exercise its right to self-defence enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. UN وردا على استمرار هذه الهجمات، لإسرائيل واجب طبيعي في ممارسة حقها في الدفاع عن النفس المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more