"في مناسبة الذكرى" - Translation from Arabic to English

    • on the occasion of the
        
    Last Sunday, on the occasion of the twenty-first anniversary of Hamas, Hamas leader Haniyeh challenged the continuation in office of President Abbas pending a resolution of the internal divide. UN وفي يوم الأحد الماضي، في مناسبة الذكرى السنوية الحادية والعشرين لحركة حماس، رفض هنية زعيم حماس بقاء الرئيس عباس في منصبه ريثما يتم حل الانقسام الداخلي.
    I commend to the Assembly this Declaration on the occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. UN وأزكي للجمعية العامة هذا اﻹعلان لتصدره في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    on the occasion of the thirtieth anniversary of the ratification of the Convention by France, an information campaign for judges and law students was launched in order to familiarize them with the Convention. 1.4. UN وقد أُطلقت حملة توعية للقضاة وطلبة الحقوق، لتعريفهم باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في مناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لتصديق فرنسا على هذه الاتفاقية.
    In that connection, it was therefore important that, at its ninth session, the Council adopted a decision on the holding of a commemorative session on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وفي ذلك الصدد، كان بالتالي من الأهمية بمكان أن المجلس اعتمد، في دورته التاسعة، مقررا بشأن عقد دورة تذكارية في مناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The question of institutional reform was of particular significance on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations. UN ٩ - ومضى يقول إن اﻹصلاح المؤسسي له مغزى خاص في مناسبة الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    The Nobel Peace laureates declared in their statement on the occasion of the fiftieth anniversary of the signing of the Charter of the United Nations: UN ولقد أعلن الحائزون على جائزة نوبل للسلام في بيانهم في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة ما يلي:
    List of speakers at the special commemorative meeting of the General Assembly on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations Morning UN قائمـة المتكلمين في الجلسة التذكارية الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    In conclusion, I should like on the occasion of the fiftieth anniversary of our Organization to share with the international community our rich experience of living in peace and harmony. UN وختاما، أود في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا أن أشاطر المجتمع الدولي تجربتنا الثرية في مجال العيش في كنف السلام والوئام.
    I believe that this is a very strong imperative on the occasion of the fiftieth anniversary, at a time when a regrettable drift towards monolingualism is becoming more widespread and more entrenched. UN وأعتقد أن هذه ضرورة ملحة جدا في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين، في وقت أخذ يصبح فيه الاتجاه نحو استخدام لغة واحدة لﻷسف أكثر شيوعا وتعمقا.
    Brazil urged States and relevant stakeholders to support those Guidelines, which the General Assembly should adopt on the occasion of the twentieth anniversary of the Convention. UN وتدعو البرازيل الدول والأطراف المؤثرة المعنية إلى دعم هذا الصك الذي ستعتمده الجمعية العامة في مناسبة الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية.
    I close my statement with words from the message from the President of Ukraine, Mr. Victor Yushchenko, to the international community on the occasion of the twentieth anniversary of the Chernobyl accident: UN وأختتم بياني بكلمات من الرسالة التي وجهها رئيس جمهورية أوكرانيا، السيد فيكتور يوشنكو، إلى المجتمع الدولي في مناسبة الذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل:
    As President Bush said on the occasion of the Treaty's fortieth anniversary on 1 July, the United States strongly supports the Treaty and is committed to working diligently to strengthen it further. UN وكما قال الرئيس بوش في مناسبة الذكرى السنوية الأربعين للمعاهدة، في 1 تموز/يوليه، إن الولايات المتحدة تؤيد المعاهدة بقوة وهي ملتزمة بالعمل بشكل دؤوب على زيادة تعزيزها.
    on the occasion of the fortieth anniversary of UNIDO's establishment, he wished to thank all those who had contributed to fulfilling its objectives, and also the Secretariat and the Austrian Government for their contributions to organizing the celebration. UN وقال إنه في مناسبة الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء اليونيدو، يودّ أن يقدّم الشكر إلى جميع الذين أسهموا في العمل على تحقيق أهدافها، وكذلك إلى الأمانة، وإلى الحكومة النمساوية على إسهام كل منهما في تنظيم الاحتفال بهذه المناسبة.
    The final declaration of a French-Swiss seminar on the occasion of the eightieth anniversary of that Protocol, held in Geneva in June 2005, called for withdrawal of all reservations to that Protocol. UN ودعا الإعلان الختامي لحلقة دراسية فرنسية - سويسرية في مناسبة الذكرى السنوية الثمانين لذلك البرتوكول، عقدت في جنيف في حزيران/يونيه 2005، إلى سحب جميع التحفظات على ذلك البروتوكول.
    Today I wish to return to the event that took place in this room on 27 September 2007: the high-level meeting on the occasion of the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. UN واليوم، أود أن أعود إلى الحدث الذي شهدته هذه القاعة في 27 أيلول/سبتمبر، وأعني: الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في مناسبة الذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    34. On 10 December 1998, on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR launched a new page on its web site. UN 34 - في مناسبة الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي صادفت 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، افتتحت المفوضية صفحة جديدة في قاعدة بياناتها على شبكة الإنترنت.
    As the Heads of State and Government of the so-called Group of 16, of which Mexico is a member, indicated on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, it is vital that we strengthen the multilateral approach to solving the problems that affect the community as a whole. UN وحسبما أشار إليه رؤساء دول وحكومات ما يسمى بمجموعة اﻟ ١٦، والمكسيك عضو في هذه المجموعة، في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، من الحيوي أن نعزز النهج المتعدد اﻷطراف صوب حل المشاكل التي تؤثــر على المجتمع بأسره.
    It is only fitting that, on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, heads of Government and heads of State adopt a solemn declaration and without it, in a few days, certainly that fact would have been noticed. UN إنه لمن المناسب تماما أن يعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلانا رصينا في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، التي ستحل في غضون أيام قليلة ﻷن مرور المناسبة بدون اعتماد اﻹعلان ستكون لافتا لﻷنظار بكل تأكيد.
    The overall situation demands that Member States review the activities of the Security Council -- which is responsible for maintaining international peace and security -- on the occasion of the sixtieth anniversary of the United Nations. UN إن الحالة الشاملة تستلزم أن تجري الدول الأعضاء استعراضا لأنشطة مجلس الأمن - المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين - في مناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة.
    In his statement of 30 June 1997 on the occasion of the thirty-seventh anniversary of the independence of the Democratic Republic of the Congo, His Excellency Mr. Laurent Désiré Kabila, President of the Republic, described the stages of the process of restoration and democratization of the country's political system. UN حــدد فخامــة السيــد لــوران ديزيريه كابيلا، رئيس الجمهوريــة، في الخطاب الذي ألقاه في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في مناسبة الذكرى السنوية السابعة والثلاثين لاستقلال جمهورية الكونغو الديمقراطية، مراحل عملية تطهير الحياة السياسية في البلد وتحقيق الديمقراطية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more