"في مناطقها" - Translation from Arabic to English

    • in their regions
        
    • in their respective regions
        
    • in their areas
        
    • in their region
        
    • in their own regions
        
    • in their area
        
    • in their own region
        
    • within their regions
        
    • in their respective areas
        
    • within their respective regions
        
    • of their regions
        
    • in their territories
        
    • within their region
        
    • in the respective regions
        
    • in their own areas
        
    Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. UN وحيث تتراخى الجهود الوقائية، تبدأ ظواهر اﻷزمة في تهديد البلدان المعنية، ومعها بلدان أخرى في مناطقها.
    For example, the sale prices of their publications, set at Headquarters, are too high for the markets in their regions. UN فعلى سبيل المثال، فإن أسعار بيع منشوراتها، التي تتقرر في المقر الرئيسي، تفوق كثيرا مستويات الأسواق في مناطقها.
    He encouraged States to adopt the Convention and promote it in their respective regions. UN وشجع الدول على اعتماد الاتفاقية والترويج لها في مناطقها.
    Regional organizations are better placed to deal with peace and security challenges in their respective regions. UN والمنظمات الدولية في وضع أفضل للتعامل مع تحديات السلم والأمن في مناطقها.
    The information centres, for their part, have traditionally been the strongest partners of the Library in assisting and monitoring the depository libraries in their areas. UN أما مراكز الإعلام، فتشكل تقليديا أقوى الجهات الشريكة للمكتبة في مجال مساعدة المكتبات الوديعة ورصدها في مناطقها.
    They focus on regional policy development and also have an operational dimension, reflected in their provision of technical assistance to member States in their region. UN وهي تركز على وضع سياسات إقليمية ولها بُعد تنفيذي، ينعكس في ما تقدمه من خدمات تقنية إلى الدول الأعضاء في مناطقها.
    Member States have shared various examples of mediation efforts in their regions. UN وتبادلت الدول الأعضاء، في هذا الصدد، الأمثلة عن جهود الوساطة المبذولة في مناطقها.
    I have heard what colleagues here have said about the destabilizing effects of illicit weapons in their regions. UN ولقد استمعت إلى ما قاله الزملاء هنا عن الآثار المزعزعة للاستقرار التي تخلّفها الأسلحة غير المشروعة في مناطقها.
    1. The effectiveness and capacity of the BCRCs to serve the Parties in their regions are enhanced. UN 1 - تعزيز فعالية وقدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل في خدمة الأطراف في مناطقها.
    It is our hope that other Member States will join in these efforts by removing the present obstacles to the creation of similar zones in their regions. UN ويحدونا الأمل في أن تنضم الدول الأعضاء الأخرى لهذه الجهود بإزالة العقبات الراهنة من طريق إنشاء مناطق مماثلة في مناطقها.
    They have identified and strengthened the network of institutions and national experts capable of providing technical assistance in their regions. UN وقامت الأفرقة بتحديد وتقوية شبكة من المؤسسات والخبراء الوطنيين قادرة على تقديم المساعدة التقنية في مناطقها.
    Many regional organizations still had no counter-terrorism action plans or monitoring committees for such plans in their regions. UN وما زال كثير من المنظمات الإقليمية تفتقر إلى خطط عملية لمكافحة الإرهاب أو إلى لجان مراقبة لهذه الخطط في مناطقها.
    The Conference also called on the States Parties to promote wider adherence to Amended Protocol II in their respective regions. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    The Conference also called on the States Parties to promote wider adherence to Amended Protocol II in their respective regions. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    Regional development banks, particularly ADB has set up country specific loan and technical assistance projects credit lines in their respective regions. UN أنشأت مصارف التنمية الإقليمية، وبخاصة مصرف التنمية الآسيوي، مشاريع قطرية لتقديم القروض والمساعدة التقنية في مناطقها.
    The United Nations can become more effective if regional bodies do their share in addressing the challenges in their respective regions. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة.
    In accordance with their rights and duties, municipalities and cities ensure the conditions for providing health care in their areas. UN وتوفر البلديات والمدن في مناطقها تلك الظروف عملاً بالحقوق التي تتمتع بها والواجبات الملقاة على عاتقها.
    31. Many delegations, in particular those of island States, identified marine science as an area of particular significance and focus in their region. UN 31 - وحدد العديد من الوفود، ولا سيما وفود الدول الجزرية، علم البحار باعتباره مجالا ذا أهمية وتركيز خاصين في مناطقها.
    Regional organizations also contribute significantly to advancing democratic institutions and principles in their own regions. UN وتساهم المنظمات الإقليمية أيضا بقدر كبير في النهوض بالمؤسسات والمبادئ الديمقراطية في مناطقها.
    Some communities in Western Province were successful in preventing logging in their area. UN وقد نجحت بعض المجتمعات المحلية في المقاطعة الغربية في منع قطع الأشجار في مناطقها.
    (ii) Increased number of Member States funding appeals in their own region UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تمول النداءات في مناطقها
    If such a proposal were to be accepted, it would present the Regional Bureaux with an opportunity to apply the full spectrum of resources mentioned while also taking into consideration the changing circumstances of countries within their regions. UN وفي حالة قبول المقترح، ستكون للمكاتب اﻹقليمية فرصة استعمال كامل مجموعة الموارد المذكورة أعلاه، مع مراعاة تغير ظروف البلدان في مناطقها.
    It broadcasts in 6 languages from Windhoek and almost in all the indigenous languages from the transmitters in their respective areas. UN وهي تبث برامجها بست لغات من وندهوك وبجميع لغات السكان الأصليين تقريباً من أجهزة إرسال في مناطقها المختلفة.
    The Implementation Support Unit has held discussions with different States to explore the opportunities for promoting CCW universalization within their respective regions. UN وأجرت وحدة دعم التنفيذ مناقشات مع مختلف الدول لاستكشاف الفرص المتاحة لتعزيز عالمية الاتفاقية في مناطقها.
    They are now working hand in hand with the Government to bring about the economic and social development of their regions. UN وهي تعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها.
    This Law provided that local authorities could fix, for enterprises and organizations located in their territories, minimum numbers of special posts to be reserved for such persons, which number should not exceed 3 per cent of the total number of workers. UN ويقضي هذا القانون بأنه يجوز للسلطات المحلية أن تقرر للشركات والمنظمات الموجودة في مناطقها حدا أدنى من أماكن العمل الخاصة لهؤلاء الأشخاص، على ألا يزيد ذلك على 3 في المائة من مجموع عدد العمال.
    48. Several European States pointed out that regional instruments and legislation on temporary protection were already in place within their region. UN 48- وأشارت دول أوروبية عديدة إلى أن الصكوك والتشريعات الإقليمية المتعلقة بالحماية المؤقتة معمول بها بالفعل في مناطقها.
    The meeting aimed to share information, experience, best practice, success stories and challenges, as well as to discuss ways in which to maximize effectiveness by cooperating and coordinating work in the respective regions. UN وهدف الاجتماع إلى تقاسم المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات وقصص النجاح والتحديات وكذلك مناقشة سبل زيادة الفعالية إلى الحد الأعلى من خلال التعاون وتنسيق العمل في مناطقها المختلفة.
    They are empowered to formulate policies that are appropriate for their respective development, to lay the foundation for economic and social infrastructures, to directly participate in sectors that are critical for their economic development and to safeguard law and order in their own areas. UN وهي مخولة سلطة رسم السياسات الملائمة لتنميتها، وإرساء قاعدة الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية، والمشاركة على نحو مباشر في القطاعات البالغة الأهمية لتنميتها الاقتصادية، وصون القانون والنظام في مناطقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more