"في مناطق الأزمات" - Translation from Arabic to English

    • in crisis areas
        
    • in crisis regions
        
    • to crisis areas
        
    • in areas of crisis
        
    • in zones of crisis
        
    • in crisis environments
        
    • crisis zones
        
    The recognition is due in particular in crisis areas where women have not only been the victims of most of the intra-societal violence, but have also assured the survival of the neediest. UN ويتوجب هذا الاعتراف بوجه خاص في مناطق الأزمات حيث لم تكن النساء ضحايا لمعظم العنف في داخل المجتمع فحسب، ولكنهن قمن أيضا بضمان نجاة أكثر الناس حاجة.
    The European Union has for a long time been an active partner of humanitarian and other international organizations, leading the work in crisis areas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي منذ أمد بعيد شريكا نشطا في المنظمات الدولية الإنسانية وغيرها من المنظمات، يأخذ بزمام الأمور في الأعمال التي يتم تنفيذها في مناطق الأزمات.
    NGOs have often been present in crisis areas longer than the United Nations and may have a better knowledge of tailor-made solutions for the population at risk. UN فكثيرا ما كانت المنظمات غير الحكومية حاضرة في مناطق الأزمات لفترات أطول من الأمم المتحدة ويمكن أن تكون أكثر إلماما بالحلول الملائمة للسكان المعرّضين للخطر.
    That is due to the humanitarian problems caused by the use of such weapons against innocent civilians and to a whole range of issues relating to their destabilizing accumulation in crisis regions and their illicit trafficking. UN ويعود ذلك إلى المشاكل الإنسانية التي يسببها استعمال هذه الأسلحة ضد المدنيين الأبرياء وإلى مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بتكديسها المزعزع للاستقرار في مناطق الأزمات والاتجار بها غير المشروع.
    This is an issue of legitimate concern for the international community, and the States members of the Euro-Atlantic Partnership Council have clearly identified the challenge presented by the lack of control on small arms and light weapons in crisis regions of the Euro-Atlantic area. UN وقد حددت الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية بوضوح التحدي الذي يشكله عدم وجود مراقبة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق الأزمات في المنطقة الأوروبية الأطلسية.
    This requires identifying and quickly deploying a team of experts to crisis areas. UN ويحتاج ذلك إلى تحديد فريق من الخبراء ونشره على وجه السرعة في مناطق الأزمات.
    6. The presence of humanitarian and other international actors in areas of crisis has increased dramatically and the spectrum of their activities broadened. UN 6 - وقد طرأت زيادة هائلة على وجود الجهات الفاعلة الإنسانية والدولية الأخرى في مناطق الأزمات فضلا عن اتساع نطاق أنشطتها.
    Long-standing logistical difficulties in accessing people in crisis areas have been compounded by serious security concerns for humanitarian workers. UN فقد تزامنت الصعوبات اللوجستية الطويلة المدى في الوصول إلى الأشخاص في مناطق الأزمات مع شواغل أمنية خطيرة تهم العاملين في المجال الإنساني.
    Truce supervision and monitoring of the implementation of any ceasefire agreement, and cooperation in establishing security in crisis areas by ensuring that the Forces have a visible presence; UN الإشراف على الهدنة ورصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، والتعاون من أجل إرساء الأمن في مناطق الأزمات من خلال كفالة وجود ظاهر للقوات؛
    The pillar of that strategy will be the development of local and regional capacities in the most crucial sectors, in order to ensure local ownership and sustainability of initiatives undertaken by the subprogramme and link humanitarian, developmental and reconstruction needs in crisis areas. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    Governments should live up to their commitments, armed groups should respect the recognized rules of international humanitarian law, the private sector should be conscious of its impact in crisis areas, and intergovernmental bodies should display the necessary commitment. UN وينبغي للحكومات أن ترتفع إلى مستوى ما قدمته من التزامات، كما ينبغي للجماعات المسلحة أن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي المعترف بهـا، وأن يكون القطاع الخاص مدركا لما يحدثه من أثر في مناطق الأزمات وأن تبدي الهيئات الحكومية الدولية الالتزام الضروري.
    The pillar of that strategy will be the development of local and regional capacities in the most crucial sectors, in order to ensure local ownership and sustainability of initiatives undertaken by the subprogramme and link humanitarian, developmental and reconstruction needs in crisis areas. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    At the same time, the plight of children in the Middle East, especially the Occupied Palestinian Territory and Lebanon, has become even graver in the recent escalation of hostilities, and the situation for children has also continued to deteriorate in crisis areas and emerging situations of concern such as Darfur and eastern Chad. UN وفي نفس الوقت، فإن محنة الأطفال في الشرق الأوسط، وبصفة خاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان، أصبحت أكثر خطورة بسبب التصاعد الأخير في الأعمال القتالية، كما واصل الوضع بالنسبة للأطفال تدهوره في مناطق الأزمات وفي مناطق الحالات المستجدة المثيرة للقلق مثل دارفور وشرق تشاد.
    101. As a result of a growing recognition that staff security should be funded from the regular budget, the Office of the United Nations Security Coordinator now has a full-time Security Coordinator at the Assistant Secretary-General level and a core budget, and has deployed 100 field security officers in crisis areas. UN 101 - ونتيجة لازدياد التسليم بأن أمن الموظفين يجب أن يُمول من الميزانية العادية، يضم الآن مكتب منسق الأمم المتحدة للأمن وظيفة لمنسق متفرغ للشؤون الأمنية برتبة أمين عام مساعد، وميزانية أساسية و 100 من ضباط الأمن الميدانيين منتشرين في مناطق الأزمات.
    It has become common knowledge that by selling diamonds and other valuable minerals, belligerents can supply themselves with small arms and light weapons, thereby prolonging and intensifying the fighting and the suffering of civilians. It is therefore of critical importance that the United Nations continues to promote the exercise of responsible investment in crisis areas, by building upon and expanding its partnership with the private sector. UN وبات معلوما للجميع أن المقاتلين بإمكانهم، من خلال بيع الماس وغيره من المعادن الثمينة، التزود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبالتالي إطالة أمد القتال وتكثيفه وتشديد معاناة السكان المدنيين ومن الأهمية يمكن في هذا الصدد أن تواصل الأمم المتحدة تشجيع الاستثمار المسؤول في مناطق الأزمات عن طريق الاستفادة من شراكتها مع القطاع الخاص وتوسيع نطاقها.
    in crisis regions in Africa, " after the conflict " unfortunately often means " before the conflict " , as all too often conflicts recur. UN إن عبارة " بعد الصراع " في مناطق الأزمات كثيرا ما تعني للأسف " قبل الصراع " ، حيث تعود الصراعات للنشوب في أغلب الأحيان.
    Germany reported that various aid organizations that provided relief after natural disasters or in crisis regions had or were developing guidelines to protect children from sexual violence. UN وأفادت ألمانيا بأن عددا من منظمات المعونة التي تقدّم مساعدات الإغاثة في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية أو في مناطق الأزمات وضعت مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من العنف الجنسي أو تعكف على وضعها.
    We can understand the desire on the part of certain States to take steps to bring order to the legal trade in weapons, in order that that trade does not feed the black market or act as a source of destabilizing accumulation, especially in crisis regions. UN ويمكننا تفهم رغبة بعض الدول في اتخاذ خطوات لتنظيم الاتجار المشروع بالأسلحة، كي لا تغذي تلك التجارة السوق السوداء أو تكون بمثابة مصدر لتراكم عدم الاستقرار خاصة في مناطق الأزمات.
    We must also continue to foster synergies between the United Nations and regional organizations that play a key role in bringing peace to crisis areas. UN وعلينا أيضاً أن نواصل تعزيز أوجه التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تؤدي دوراً رئيسياً في إحلال السلام في مناطق الأزمات.
    International action is needed in that regard in order to eliminate the illicit trade in and possession of small arms and light weapons, especially in areas of crisis and conflict. UN ويلزم العمل الدولي في ذلك الصدد من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها، لا سيما في مناطق الأزمات والصراع.
    Those campaigns to limit the presence of humanitarian actors in zones of crisis cause needless suffering, and they cost lives. UN هذه الحملات الرامية إلى الحد من حضور الجهات العاملة في المجال الإنساني في مناطق الأزمات تتسبب في معاناة لا حاجة إليها، وهي تتسبب في فقدان الحياة.
    Under option two, UNOPS will strengthen its strategic position as a cost-effective, multiple service-provider by operating a range of services - including those offered under option one - for a diversified client base (the United Nations family, IFIs and host governments in crisis environments) in diverse locations. UN وفي إطار الخيار الثاني، سيعزز المكتب موقعه الاستراتيجي كمقدم خدمات متعددة وفعالة من حيث التكاليف عن طريق تأدية مجموعة من الخدمات - تشمل الخدمات المقدمة في إطار الخيار الأول - لقاعدة متنوعة من العملاء (أسرة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات المضيفة في مناطق الأزمات) في أماكن مختلفة.
    We have actively participated in supporting the OSCE and the United Nations in their common efforts to stabilize these crisis zones and restore peace and stability. UN وقد شاركنا بنشاط في دعم المنظمتين في جهودهما المشتركة لتحقيق الهدوء في مناطق اﻷزمات هذه، واستعادة السلام والاستقرار فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more