"في مناطق تخضع" - Translation from Arabic to English

    • in areas under
        
    • in zones under
        
    The majority of people in need reside in areas under the control of nonState armed groups listed under Security Council resolutions. UN ويقيم غالبية الأشخاص المحتاجين في مناطق تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الواردة أسماؤها في قراري مجلس الأمن.
    Nonetheless, credible reports suggest that sexual violence by Séléka combatants was part of a larger pattern of systematic violations committed against civilians in areas under their control throughout 2013. UN مع ذلك، تشير تقارير موثوق بها إلى أن العنف الجنسي الذي يمارسه مقاتلو ائتلاف سيليكا كان جزءا من نمط أوسع نطاقا من الانتهاكات المنهجية التي ارتكبت ضد المدنيين في مناطق تخضع لسيطرتهم طوال عام 2013.
    Condemns the continuation of " ethnic cleansing " in areas under the control of the self-proclaimed Serb authorities in the United Nations Protected Areas; UN ٠٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية المزعومة في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛
    According to this view, such liability should not be directly attributed to a State merely because the activity causing transboundary harm had been undertaken in areas under its jurisdiction. UN ووفقا لهذا الرأي، ينبغي ألا تعزى مثل هذه المسؤولية مباشرة إلى دولة ما لمجرد أن النشاط الذي تسبب في الضرر العابر للحدود كان يجري في مناطق تخضع لولايتها.
    59. The United States stressed the view that States had an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their national flag from fishing in zones under the national jurisdiction of other States unless duly authorized to do so, and to ensure that such fishing was in accordance with applicable laws and regulations. UN ٥٩ - وشددت الولايات المتحدة على الرأي القائل بأن على الدول أن تلتزم، بموجب القانون الدولي، على النحو الذي ينعكس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب قيام سفن صيد اﻷسماك التي تحمل علمها الوطني، من ممارسة أعمال الصيد في مناطق تخضع للولاية الوطنية لدول أخرى، إلا إذا منحت الرخصة اللازمة للقيام بذلك، ولضمان أن يجري ذلك الصيد وفقا للقوانين واﻷنظمة السارية.
    Aquifers and aquifer systems could be found not only in the territory of a State but also in areas under its jurisdiction or control but outside its territory. UN ويمكن العثور على طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية ليس فقط في إقليم دولة ولكن أيضاً في مناطق تخضع لولايتها القضائية أو لسيطرتها ولكن خارج إقليمها.
    31. At the request of UNICEF, the Forces de défence et de sécurité-Forces nouvelles focal points have also identified other vulnerable children, including street children and orphans in areas under their control. UN 31 - وتلبية لطلب اليونيسيف، قام منسقو القوات أيضا بتحديد هوية أطفال ضعفاء آخرين بمن فيهم أطفال الشوارع واليتامى في مناطق تخضع لسيطرتهم.
    119. Maldives indicated that it had an artisanal fishing fleet which only went out for day trips in areas under national jurisdiction and did not fish on the high seas. UN ٩١١ - وأفادت ملديف أن لها أسطول صيد تقليديا لا يبحر إلا في رحلات نهارية في مناطق تخضع لولايتها الوطنية ولا تمارس الصيد في أعالي البحار.
    32. Condemns the continuation of " ethnic cleansing " in areas under the control of the self-proclaimed Serbian authorities in the United Nations Protected Areas and the continued shelling of civilian areas, especially in the vicinity of the Dalmatian coast; UN ٢٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسيطرة الصربية التي نصبت نفسها في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، والقصف المستمر للمناطق المدنية وخاصة بالقرب من ساحل دلماسيا؛
    39. Condemns the continuation of " ethnic cleansing " in areas under the control of the self-proclaimed Serb authorities in the United Nations Protected Areas; UN ٩٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛
    Recognize that when armed non-state actors operate in areas under States Parties' jurisdiction or control, such non-state actors will be held accountable for violations of the Convention in accordance with national measures taken under Article 9. Implementation partnerships and support All States Parties will UN الإجراء رقم 52: الاعتراف بأنه عندما تعمل جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدول في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطراف، تُعتبر هذه الجهات مسؤولة عن انتهاكات الاتفاقية وذلك وفقاً للتدابير الوطنية المتخذة بموجب المادة 9.
    In instances when armed non-state actors are operating in areas under States Parties' jurisdiction or control, make it clear that armed non-state actors are required to comply with the provisions of the Convention and that they will be called to account for violations of the Convention in accordance with measures taken under Article 9. UN في الحالات التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطـراف، توضيح أن هذه الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة مطالبة بالامتثال لأحكام الاتفاقية، وأنهـا ستسائل على انتهاكـات الاتفاقية وفقاً للتدابير المتخذة بموجب المادة 9.
    In instances when armed non-state actors are operating in areas under States Parties' jurisdiction or control, make it clear that armed non-state actors are required to comply with the provisions of the Convention and that they will be called to account for violations of the Convention in accordance with measures taken under Article 9. UN في الحالات التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطـراف، توضيح أن هذه الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة مطالبة بالامتثال لأحكام الاتفاقية، وأنهـا ستسائل على انتهاكـات الاتفاقية وفقاً للتدابير المتخذة بموجب المادة 9.
    68. The United States recalled that it was also a party to a variety of international agreements that further prohibited United States nationals and vessels from engaging in unauthorized fishing in areas under the fisheries jurisdiction of other States. UN ٦٨ - وذكرت الولايات المتحدة بأنها أيضا طرف في مجموعة من الاتفاقات الدولية التي تعزز الحظر المفروض على مواطنيها وسفنها من القيام بالصيد غير المرخص به في مناطق تخضع لولاية دول أخرى في مجال مصائد اﻷسماك.
    5. His delegation would have welcomed a new format for the Commissioner-General’s report making it absolutely clear that all Palestine refugee camps in the West Bank and Gaza Strip were in areas under full Palestinian control or Palestinian civilian control. UN 5 - واستطرد قائلا إن وفده كان سيسره لو أعد تقرير المفوض العام في شكل جديد، موضحا أن جميع مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة توجد الآن في مناطق تخضع للسيطرة الفلسطينية الكاملة أو للسلطة المدنية الفلسطينية.
    Morocco also pointed out that its current legislation addressed illegal, unreported and unregulated fishing in areas under national jurisdiction, as it included provisions that impose a prison sentence and/or fine on foreign nationals conducting unauthorized fishing in areas under the national jurisdiction of coastal States. UN وأوضح المغرب أيضا أن تشريعاته الراهنة تتصدى لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المناطق التي تخضع للولاية الوطنية، حيث أنها تشمل نصوصا تفرض حكما بالسجن و/أو غرامة على الرعايا الأجانب الذين يصطادون الأسماك دون إذن في مناطق تخضع للولاية الوطنية للدول الساحلية.
    The aspiration to maintain the political issue at the expense of the humanitarian needs of the refugees, as reflected in the resolutions, is also manifest on the ground: even the Palestinian Authority refuses to take responsibility for providing services to the refugee population in areas under its complete control, insisting upon UNRWA " exclusivity " in that respect. UN علما بأن ما يُطمح إليه من الإبقاء على القضية السياسية على حساب الاحتياجات الإنسانية للاجئين، على نحو ما تعكسه القرارات، هو واضح أيضا على أرض الواقع: فحتى السلطة الفلسطينية ترفض تحمُّل المسؤولية عن توفير الخدمات للسكان اللاجئين في مناطق تخضع بالكامل لسيطرتها، إذ تصرّ على أن هذا الأمر يخص وكالة الإغاثة وحدها.
    (g) Each State Party with mine victims in areas under its jurisdiction or control will do its utmost to report in advance of the next Review Conference on measurable improvements made in the well-being and the guarantee of the rights of mine victims, challenges that remain and priorities for assistance as relevant. UN (و) تبذل كل دولة طرف لديها ضحايا ألغام في مناطق تخضع لولايتها أو سيطرتها قصارى جهدها للإبلاغ قبل المؤتمر الاستعراضي المقبل عن التحسينات التي تحققت والقابلة للقياس في مجال رعاية ضحايا الألغام وضمان حقوقهم والتحديات المتبقية وأولويات المساعدة حسب الاقتضاء.
    Any State party which has used cluster munitions prior to the Convention's entry into force for that State party, giving rise to cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of another State party on the Convention's entry into force for the latter, is strongly encouraged to provide assistance to facilitate the marking, clearance and destruction of such cluster munition remnants. UN وأية دولة طرف تكون قد استخدمت ذخائر عنقودية قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، ويكون ذلك الاستخدام قد أدى إلى وجود بقايا ذخائر عنقودية في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة دولة طرف أخرى عند بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لهذه الدولة الطرف، تُشجَّع بقوة على تقديم المساعدة لتسهيل وضع العلامات على بقايا هذه الذخائر العنقودية وإزالتها وتدميرها.
    2. The request indicates that at entry into force, there were a total of 20 minefields containing 4,653 anti-personnel mines in areas under the effective control of the Republic of Cyprus outside the " buffer zone " which were emplaced by the National Guard and 81 minefields (13 of which were emplaced by the National Guard) within the " buffer zone " containing a total of 27,174 mines measuring 10,985,338 square metres. UN 2- ويوضح الطلب أنه عندما دخلت الاتفاقية حيز النفاذ، كان هناك ما مجموعه 20 حقل ألغام تحتوي على 653 4 لغماً مضاداً للأفراد في مناطق تخضع للسيطرة الفعلية لجمهورية قبرص خارج " المنطقة العازلة " وهي ألغام زرعها الحرس الوطني، و81 حقل ألغام (13 منها زرعها الحرس الوطني) داخل " المنطقة العازلة " تحتوي على ما مجموعه 174 27 لغماً زُرعت في منطقة تبلغ مساحتها 338 985 10 متراً مربعاً.
    66. The United States expressed the view that all States had an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their flag from fishing in zones under the jurisdiction of other States unless duly authorized to do so, and to ensure that such fishing was in accordance with applicable laws and regulations. UN ٦٦ - ورأت الولايات المتحدة أن على جميع الدول أن تلتزم، بموجب القانون الدولي وعلى النحو الذي ينعكس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب قيام سفن صيد اﻷسماك المخول لها رفع علمها الوطني بممارسة أعمال الصيد في مناطق تخضع لولاية دول أخرى، إلا إذا منحت الرخصة اللازمة للقيام بذلك، ولضمان أن يجـري ذلـك الصيـد وفقـا للقوانين واﻷنظمـة الساريـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more