The social structure consisted or lords and priests, who lived within the cities; the people lived in areas outside the cities. | UN | وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن. |
Tension remains high between the Iraqi security forces and Kurdish peshmerga in areas outside of Mosul. | UN | ولا يزال التوتر مشتدا بين قوات الأمن العراقية وعناصر البشمركة الكردية في مناطق خارج الموصل. |
By extension, tensions have also arisen between Kurdish security forces and non-Kurdish communities in areas outside the Kurdistan region. | UN | وبالتالي فقد برزت أيضا، توترات بين قوات الأمن الكردية والجماعات غير الكردية في مناطق خارج إقليم كردستان المعترف به. |
The Agreement has the mandate to conserve and manage non-tuna resources in areas beyond national jurisdiction of coastal States in the southern Indian Ocean. | UN | وهذا الاتفاق له الولاية بالمحافظة على الموارد بخلاف أسماك التونة وإدارتها في مناطق خارج الولاية الوطنية للدول الساحلية في جنوب المحيط الهندي. |
The scope of the regime is still under negotiation, as well as the question whether marine genetic resources found in areas beyond national jurisdiction should be covered. | UN | وما زال نطاق النظام قيد التفاوض، وكذا مسألة ما إذا كان ينبغي تغطية الموارد الجينية البحرية التي يعثر عليها في مناطق خارج الولاية الوطنية. |
The new regional fisheries agreement has the mandate to conserve and manage non-tuna resources in areas beyond the national jurisdiction of coastal States in the southern Indian Ocean. | UN | وتسمح الاتفاقية الإقليمية الجديدة لإدارة مصائد الأسماك بحفظ وإدارة موارد أخرى بخلاف أسماك التونة في مناطق خارج الولاية الوطنية للدول الساحلية في جنوب المحيط الهندي. |
Residents were particularly frustrated as many owned land in areas outside the existing municipal boundary where zoning restrictions had prohibited residential use. | UN | وشعر السكان بإحباط شديد، حيث إن الكثيرين منهم يمتلكون أراض في مناطق خارج الحدود البلدية القائمة التي حظرت قيود التقسيم استخدامها للإقامة. |
The Committee urges the State party to ensure that specialized courts are also available in areas outside Montevideo and that psychosocial support and access to shelters are readily available to victims of domestic violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وجود محاكم متخصصة أيضاً في مناطق خارج مونتيفيديو وإتاحة الدعم النفسي الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى المأوى، فوراً، لضحايا العنف المنزلي. |
There must be greater coordination between donors and the Government in areas outside Bangui, where the population had little access to services and where unemployment was high. | UN | وأضافت أنه يجب أن يتحقق تنسيق بين المانحين والحكومة في مناطق خارج بانغي حيث لا تتوفر الخدمات لغالبية السكان وترتفع معدلات البطالة. |
The view was also expressed that the scope of the draft articles should include significant transboundary harm caused in areas outside national jurisdiction, so as to reflect the authoritative assessment by the International Court of Justice that the general principle of prevention of environmental harm applied specifically to regions over which no State had sovereignty. | UN | وبرز رأي يقول بأن نطاق مشروع المواد ينبغي أن يتضمن الضرر الجسيم العابر للحدود الذي يقع في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية وذلك بغية الأخذ بفتوى محكمة العدل الدولية القاضية بأن المبدأ العام المتعلق بمنع الضرر البيئي ينطبق بصفة خاصة على المناطق التي لا تكون لأية دولة سيادة عليها. |
The Committee urges the State party to ensure that specialized courts are also available in areas outside Montevideo and that psychosocial support and access to shelters are readily available to victims of domestic violence. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفير محاكم متخصصة أيضاً في مناطق خارج مونتيفيديو وإتاحة الدعم النفسي الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى المأوى، فوراً، لضحايا العنف المنزلي. |
This year, much attention has focused on the need for stricter regulation of bottom-trawling in areas outside of national jurisdiction. | UN | جرى هذا العام تركيز مزيد من الاهتمام على الحاجة لتنظيم أكثر صرامة للصيد بالشباك التي تجر على قاع البحر في مناطق خارج الولاية الوطنية. |
110. A significant number of United States citizens and/or nationals live in areas outside the 50 states and yet within the political framework and jurisdiction of the United States. | UN | 110- يعيش عدد كبير من مواطني الولايات المتحدة و/أو رعاياها في مناطق خارج الولايات الخمسين وهم مع ذلك داخل الإطار السياسي والاختصاص القضائي للولايات المتحدة. |
The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. | UN | وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى. |
(iii) To undertake early notification and consultation concerning planned activities that may have significant adverse impacts in other States or in areas beyond the limits of national jurisdiction; | UN | ' 3` الاضطلاع بالإشعار المبكر والتشاور بشأن الأنشطة المعتزم القيام بها والتي قد تكون لها آثار ضارة كبرى في دول أخرى أو في مناطق خارج حدود السلطة الوطنية؛ |
Therefore, there is an urgent need to address the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. | UN | لذا، هناك حاجة ماسّة إلى التطرق إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Lisa Speer, Director of the Water and Oceans Programme of the Natural Resources Defence Council, United States, described the threats to marine genetic resources located in areas beyond national jurisdiction and highlighted measures that could be taken to ensure their conservation and protection. | UN | ووصفت ليزا سبير، مديرة، برنامج المياه والمحيطات، التابع لمجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية، بالولايات المتحدة، التهديدات التي تتعرض لها الموارد الجينية البحرية الموجودة في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية وأبرزت التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان الحفاظ عليها وحمايتها. |
They also underlined that their participation in the eighth meeting of the Consultative Process should not be interpreted as any recognition on their part of the conformity of current activities in areas beyond national jurisdiction with international law. | UN | وأوضحت هذه الوفود أيضا أنه يتعين ألا تفسر مشاركتها في الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية على أنها اعتراف منها بأن الأنشطة الجارية الآن في مناطق خارج الولاية الوطنية تمتثل للقانون الدولي. |
Negotiations were in progress among coastal States and States having a real interest in the north-eastern Arctic cod fisheries to establish appropriate management arrangements for the part of the stock found in areas beyond national jurisdiction. | UN | وتتواصل المفاوضات فيما بين الدول الساحلية والدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد أسماك القد القطبي الشمالي الشرقي، لوضع ترتيبات ملائمة ﻹدارة ذلك الجزء من الرصيد الموجود في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Within the limits of its operational capacity, the Office of the Prosecutor will continue to engage with training providers and donors working in regions outside the former Yugoslavia to ensure that appropriate practical training in essential investigative and prosecutorial techniques required for war crimes and other complex crimes is made available, thereby utilizing the unique expertise developed within the Office over the past two decades. | UN | وسيواصل المكتب، في حدود قدرته التنفيذية، العمل مع مقدمي التدريب والجهات المانحة في مناطق خارج يوغوسلافيا السابقة من أجل كفالة إتاحة التدريب العملي المناسب على ما يلزم من أساليب أساسية لإنجاز التحقيقات وللملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب والجرائم المعقدة الأخرى، والاستفادة بذلك من الخبرة الفريدة التي اكتسبها المكتب على مدى العقدين الماضيين. |
The universal character and the scope of the United Nations would allow CERN to be active and have an impact in regions other than those where its member States are located. | UN | ويسمح الطابع العالمي للأمم المتحدة ونطاقها للمنظمة أن تكون نشطة وتؤثر أيضا في مناطق خارج الدول الأعضاء فيها. |