"في مناولة" - Translation from Arabic to English

    • in handling
        
    • in the handling
        
    • handle
        
    • stowed that
        
    Transparency in handling information was needed to avoid distrust and politicization. UN وذكر أن الشفافية في مناولة المعلومات ضرورية لتفادي عدم الثقة والتسييس.
    Provides secretarial support to the Human Rights Committee, including servicing sessions, assists in handling the Committee's documents. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بما في ذلك خدمة الدورات ويساعد في مناولة وثائق اللجنة.
    Streamline and increased efficiency in handling of funds. UN ● التبسيط وزيادة الفعالية في مناولة اﻷموال
    The proper training of all personnel involved in the handling, transporting and use of explosive ordnance is an important factor in seeking to ensure its reliable operation as intended. UN يعد تدريب جميع الموظفين العاملين في مناولة الذخائر المتفجرة ونقلها واستخدامها تدريباً ملائماً أحد العوامل المهمة في السعي إلى ضمان تشغيلها تشغيلاً موثوقاً على النحو المتوخى.
    The proper training of all personnel involved in the handling, transporting and use of explosive ordnance is an important factor in seeking to ensure its reliable operation as intended. UN يعد تدريب جميع الموظفين العاملين في مناولة الذخائر المتفجرة ونقلها واستخدامها تدريباً ملائماً أحد العوامل المهمة في السعي إلى ضمان تشغيلها تشغيلاً موثوقاً على النحو المتوخى.
    With these freshly gloved hands, the sample team may now begin to handle the sampling equipment. UN وبعد ارتداء هذه القفازات الجديدة يمكن لفريق أخذ العينات البدء في مناولة معدات أخذ العينات.
    b/ The consignment shall be so handled and stowed that the total sum of CSI’s in any group does not exceed 50, and that each group is handled and stowed so that the groups are separated from each other by at least 6 m. UN )ب( يراعى في مناولة الشحنة وخزنها ألا يتجاوز المجموع الكلي ﻷمان الحرجية في أي مجموعة ٠٥، وأن تتـم مناولة كـل مجموعـة وخزنها بحيـث تفصـل المجموعات عــن بعضها البعض بمسافة لا تقل عن ٦م.
    Providing more timely and appropriate information to the distribution partners of the UNU Press has also helped to strengthen their overall effectiveness in handling UNU titles. UN كما ساعد تزويد شركاء الجامعة في التوزيع بمعلومات مناسبة وحسنة التوقيت على تعزيز فعاليتهم اﻹجمالية في مناولة كتب جامعة اﻷمم المتحدة.
    44. Subject to paragraphs 46 and 47 below, the Committee shall ensure openness and transparency in handling information received under this paragraph; UN 44 - رهناً بالفقرتين 46 و47 أدناه، تكفل اللجنة الوضوح والشفافية في مناولة المعلومات التي تتلقاها بموجب هذه الفقرة.
    40. Subject to paragraphs 42 and 43 below, the Committee shall ensure openness and transparency in handling information received under this paragraph; UN 40 - رهناً بالفقرتين 42 و43 أدناه، تكفل اللجنة الوضوح والشفافية في مناولة المعلومات التي تتلقاها بموجب هذه الفقرة.
    Since these countries have limited experience in handling this kind of waste, they would need practical help and information as well as financial help to ensure environmentally benign handling of this waste. UN فهذه البلدان لها خبرة محدودة في مناولة هذا النوع من النفايات ولذلك فهي تحتاج إلى المساعدة العملية والمعلومات فضلاً عن المساعدة المالية من أجل ضمان معالجة هذه النفايات بطريقة غير مضرة بالبيئة.
    Since these countries have limited experience in handling this kind of waste, they would need practical help and information as well as financial help to ensure environmentally benign handling of this waste. UN فهذه البلدان لها خبرة محدودة في مناولة هذا النوع من النفايات ولذلك فهي تحتاج إلى المساعدة العملية والمعلومات فضلاً عن المساعدة المالية من أجل ضمان معالجة هذه النفايات بطريقة غير مضرة بالبيئة.
    During discussions in Rabat on 2 and 3 October, the Moroccan authorities stated that, as a matter of sovereignty, the Moroccan postal service would need to be involved in handling mail in the Territory. UN وخلال المناقشات التي جرت في الرباط يومي 2 و 3 تشرين الأول/أكتوبر، أكدت السلطات المغربية ضرورة إشراك دوائر البريد المغربية في مناولة البريد بالإقليم باعتبار ذلك مسألة من مسائل السيادة.
    16. Avoiding careless handling is achieved by encouraging high levels of discipline and training among those personnel involved in handling munitions. UN 16- ويمكن تفادي المناولة المهملة بتشجيع رفع مستويات الانضباط والتدريب بين العاملين المشاركين في مناولة الذخيرة.
    3. That there should be a more proactive approach in handling reports. UN ٣ - اتباع نهج عملي بدرجة أكبر في مناولة التقارير.
    Providing more timely and appropriate information to the distribution partners of the UNU Press has also helped to strengthen their overall effectiveness in handling UNU titles. UN كما ساعد تزويد شركاء الجامعة في التوزيع بمعلومات مناسبة وحسنة التوقيت على تعزيز فعاليتهم اﻹجمالية في مناولة كتب الجامعة.
    The proper training of all personnel involved in the handling, transporting and use of explosive ordnance is an important factor in seeking to ensure its reliable operation as intended. UN يعد تدريب جميع الموظفين العاملين في مناولة الذخائر المتفجرة ونقلها واستخدامها تدريباً ملائماً أحد العوامل المهمة في السعي إلى ضمان تشغيلها تشغيلاً موثوقاً على النحو المتوخى.
    This requires expertise in the handling of hazardous materials and an understanding of the appropriate environmental laws, supporting regulations and hazardous waste sampling and analysis protocols. UN وهذا يتطلب دَرَبَة في مناولة المواد الخطرة وفهماً للقوانين البيئية المناسبة، كما يحتاج إلى وحدة داعمة وبروتوكولات خاصة بتحليل وأخذ عينات النفايات الخطرة.
    Safety procedures have to be rigid, not just in the handling and use of explosives, but ensuring that adequate safety distances are in place between the demolition site, the personnel involved, the general population and property. UN ويتعين أن تكون إجراءات السلامة صارمة، ليس فقط في مناولة المواد المتفجرة واستخدامها، بل أيضا في كفالة تأمين مسافة مأمونة كافية بين موقع التدمير والأفراد القائمين به وعموم الجمهور والممتلكات.
    Because of the rapid relocation of many of those units and the dozens of facilities involved in the handling of the weapons, there is a possibility that chemical munitions have been inadvertently mixed with conventional weapons. UN ونظرا لسرعة نقل الكثير من هذه الوحدات وضلوع عشرات من المنشآت في مناولة تلك الأسلحة، هناك احتمال لأن تكون الذخائر الكيميائية قد اختلطت دون قصد بالأسلحة التقليدية.
    Explanation of how people can handle mercury-added products and dispose of waste UN توضيح كيف يمكن للناس أن يتصرفوا في مناولة المنتجات المضافة الزئبق ويتخلصوا من النفايات
    c/ The consignment shall be so handled and stowed that the total sum of CSI’s in any group does not exceed 100, and that each group is handled and stowed so that the groups are separated from each other by at least 6 m. UN )ج( يراعى في مناولة الشحنة وخزنها ألا يتجاوز المجموع الكلي ﻷمان الحرجية في أي مجموعة ٠٠١، وأن تتـم مناولة كـل مجموعـة وخزنها بحيـث تفصـل المجموعات عــن بعضها البعض بمسافة لا تقل عن ٦م.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more