The matter is further complicated by the fact that mercury is a global contaminant with emissions in one region to be deposited in another region. | UN | ويزداد الأمر تعقيداً بسبب كون الزئبق مادة ملوثة عالمية حيث تنطلق الانبعاثات في منطقة إقليمية ما وتسقط في منطقة أخرى. |
The first form of cooperation arrangement is bilateral, between African countries and a developing country in another region. | UN | والنوع الأول هو التعاون الثنائي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية في منطقة أخرى. |
Legislation in the three countries in East Africa is harmonized and progress achieved towards such harmonization in another region. | UN | تواءمت التشريعات في ثلاثة بلدان في شرق أفريقيا وتحقق تقدم نحو مواءمة مماثلة في منطقة أخرى. |
51. As regards a Trial Chamber, the possibility of constructing one in another area of the Aegon building is being considered. | UN | ١٥ - وفيما يتعلق بقاعة المحاكمة، يجري النظر في امكانية تشييد قاعة محاكمة في منطقة أخرى من مبنى إيغون. |
The evidence is equally loud and clear in another area. | UN | كما أن الدليل مدوّ وواضح في منطقة أخرى. |
He is therefore free to resettle in another part of Turkey. | UN | وبالتالي فهو حر في الانتقال للعيش في منطقة أخرى من تركيا. |
The same initiative has recently started implementation in another region, the Latin-American and Caribbean (LAC) region. | UN | وقد شُرع مؤخراً في تنفيذ نفس المبادرة في منطقة أخرى هي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
In other words, while the international community is focused on searching for ways out of the Syrian crisis, the suffering facing the people of that country are being utilized to further complicate the situation and peace efforts in another region. | UN | وبعبارة أخرى، في حين يركز المجتمع الدولي على البحث عن مخرج للأزمة السورية، تُستغل المعاناة التي يواجهها شعب ذلك البلد لزيادة تعقيد الوضع وجهود السلام التي تبذل في منطقة أخرى. |
He was offered a job in another region of Mexico that would have provided a fair wage, an opportunity to develop new skills and eventually improve the economic standing of his family, but it would have meant leaving his family for a year. | UN | وعرض عليه عمل في منطقة أخرى في المكسيك يوفر له أجراً مناسباً، وفرصة لتطوير مهارات جديدة ويؤدي إلى تحسين وضع أسرته الاقتصادي في نهاية الأمر، لكن ذلك يعني أن يترك أسرته لمدة سنة. |
The Committee considered that the complainants had not sufficiently substantiated the claim that their removal to Mexico would cause them irreparable harm, noting that they had never complained about their alleged persecution in that country and had not sought refuge in another region of Mexico, nor requested protection from the Mexican authorities before seeking asylum in Canada. | UN | ورأت اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بما فيه الكفاية ادعاءهم بأن ترحيلهم إلى المكسيك سيتسبب لهم في ضرر لا يجبر، ملاحظة أنهم لم يشتكوا قط من اضطهادهم المزعوم في ذلك البلد ولم يطلبوا اللجوء في منطقة أخرى من المكسيك، ولا طلبوا الحماية من السلطات المكسيكية قبل طلب اللجوء في كندا. |
He proposed that the Board consider holding the General Conference session in 2009 in another region in order to demonstrate that UNIDO was paying close attention to regional issues. | UN | واقترح أن ينظر المجلس في عقد دورة المؤتمر العام في عام 2009 في منطقة أخرى لإظهار اهتمام اليونيدو البالغ بالقضايا الإقليمية. |
The situation could worsen if refugees returning from Pakistan or the Islamic Republic of Iran are unable to return to their places of origin or become integrated in another region. | UN | ويمكن للحالة أن تتفاقم إذا لم يتمكن اللاجئون العائدون من باكستان أو جمهورية إيران الإسلامية من الرجوع إلى مواطنهم الأصلية أو الاندماج في منطقة أخرى. |
The Committee considered that the complainants had not sufficiently substantiated the claim that their removal to Mexico would cause them irreparable harm, noting that they had never complained about their alleged persecution in that country and had not sought refuge in another region of Mexico, nor requested protection from the Mexican authorities before seeking asylum in Canada. | UN | ورأت اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بما فيه الكفاية ادعاءهم بأن ترحيلهم إلى المكسيك سيتسبب لهم في ضرر لا يجبر، ملاحظة أنهم لم يشتكوا قط من اضطهادهم المزعوم في ذلك البلد ولم يطلبوا اللجوء في منطقة أخرى من المكسيك، ولا طلبوا الحماية من السلطات المكسيكية قبل طلب اللجوء في كندا. |
He was reportedly found the following day in another area of Fortaleza and taken to hospital where he died of his injuries later the same day. | UN | وأفادت التقارير أنه قد وُجد في اليوم التالي في منطقة أخرى من مناطق فورتاليسا وأنه أُخذ إلى المستشفى حيث تُوفي من جراحه في وقت تالٍ من اليوم نفسه. |
We hope that the United Nations will also have a leading role in resolving problems in another area of concern -- the Middle East. | UN | ونأمل أن يكون للأمم المتحدة أيضا دور رائد في حل المشكلات في منطقة أخرى تثير القلق - الشرق الأوسط. |
Sharing of such lists between RFMOs ensures that vessels known to have violated conservation and enforcement measures in one area cannot operate easily in another area. | UN | وتضمن مشاطرة هذه الوثائق بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عدم تمكن أية سفن يعرف أنها قد انتهكت تدابير الحفظ والإنفاذ في منطقة معينة من العمل بسهولة في منطقة أخرى. |
It had been decided that the Roma population concerned would be resettled in another area only if a permanent and sustainable arrangement could be found. | UN | حيث إنه سبق اتخاذ قرار بعدم إعادة توطين جماعة الغجر ذات الصلة في منطقة أخرى إلا في حالة التوصل إلى ترتيبات دائمة ومستدامة. |
86. Territorial allocations can take the form of designating a certain territory to the distributor by the supplier, the understanding being that the distributor will not sell to customers outside that territory, nor to customers which may, in turn, sell the products in another area of the country. | UN | ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد. |
The situation calmed down after the Defence and Security Forces relocated the militia elements, numbering about 200, to the gendarmerie barracks in another part of Abidjan. | UN | وهدأ الوضع بعد أن نقلت قوات الدفاع والأمن عناصر المليشيا البالغ عددهم حولي 200 فرد إلى ثكنة للدرك في منطقة أخرى من أبيدجان. |
This means that they are entitled to a meaningful choice of whether they want to return, integrate locally where they were displaced to, or resettle in another part of the country. | UN | ويعني ذلك أنه من حقهم أن يختاروا اختياراً ذا معنى بين ما إذا كانوا يريدون العودة أو الاندماج محلياً حيثما استقروا بعد تشردهم وبين إعادة توطينهم في منطقة أخرى من البلد؛ |
These activities should support IDPs in resuming a normal life either at the place of refuge, when they return or when they resettle in another part of the country. | UN | كما ينبغي أن تدعم تلك الأنشطة المشردين داخلياً في استئناف حياة طبيعية إمّا في المكان الذي لجأوا إليه، أو عند عودتهم، أو عندما يعاد توطينهم في منطقة أخرى من البلد. |
other area businesses start to close, and more jobs are lost. | Open Subtitles | تبدأ شركات في منطقة أخرى بالإغلاق ويتم فقدان وظائف أكثر |
However, no efforts whatsoever had been made to help Yanru seek medical attention, since both of her parents were working elsewhere as migrant workers. | UN | ومع ذلك، لم يُبذل أي جهد لمساعدة يانرو على الحصول على الرعاية الطبية نظراً لأن أبويها كانا يعملان عاملين مهاجرين في منطقة أخرى. |