"في منطقة بانيا لوكا" - Translation from Arabic to English

    • in the Banja Luka region
        
    • in the Banja Luka area
        
    • in the region of Banja Luka
        
    These actions, maybe coincidentally, have been followed by new crimes against the Bosnian population in the Banja Luka region. UN وقد جاءت في أعقاب هذه اﻹجراءات، ربما مصادفة، جرائم جديدة ضــد الشعب البوسني في منطقة بانيا لوكا.
    The escalation of serious human rights violations in the Banja Luka region. UN تصعيد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في منطقة بانيا لوكا.
    The Council of Bishops of Sarajevo has also confirmed what happened in the Banja Luka region. UN وأكد مجلس أساقفة سراييفو أيضا ما حدث في منطقة بانيا لوكا.
    Their arrival led to the expulsion of the residual non-Serb population in the Banja Luka area. UN وأدى وصول هذه اﻷعداد إلى طرد من تبقى من السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    Recently, UNHCR has reported on a new wave of attacks against minorities in the Banja Luka area, in which Muslim houses have been systematically robbed and their occupants terrorized. UN وقد أبلغت المفوضية مؤخرا عن وقوع موجة جديدة من الهجمات ضد اﻷقليات الموجودة في منطقة بانيا لوكا تعرضت فيها منازل المسلمين للنهب بانتظام والقاطنون فيها لﻹرهاب.
    E/CN.4/1996/3 10 Periodic report on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, submitted by Mr. Tadeusz Mazowiecki, Special Rapporteur, pursuant to Commission resolution 1995/89: situation in the region of Banja Luka, northern Bosnia and Herzegovina UN E/CN.4/1996/3 تقرير مرحلي عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، مقدم من السيد تاديوش مازوفيتسكي، المقرر الخاص، عملا بقرار اللجنة ١٩٩٥/٨٩: الحالة في منطقة بانيا لوكا بشمالي البوسنة والهرسك
    The same appears to be the reason for the renewed suffering of the Croat population in the Banja Luka region. UN ويبدو أن هذا هو نفس سبب تجدد معاناة السكان الكروات في منطقة بانيا لوكا.
    This last Friday in the Banja Luka region another priest and a nun were murdered by Bosnian Serb paramilitary troops and then let to burn in the Church at Presnaci. UN اغتالت القوات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين يوم الجمعة الماضي في منطقة بانيا لوكا قسيسا وراهبة آخرين، ثم تركتهما للنيران التي أضرمتها في كنيسة برسناتشي.
    To date 82 per cent of the Bosniak and 81 per cent of the Bosnian Croat pre-war population in the Banja Luka region have been ethnically cleansed. UN وقد تعرض للتطهير العرقي حتى اﻵن ٨٢ في المائة من البوسنيين و ٨١ في المائة من كروات البوسنة كانوا يعيشون في منطقة بانيا لوكا قبل الحرب.
    Maybe we all have become immune to the most immediate victims, the Catholics, Gypsies, Muslims and others, in the Banja Luka region of Serbian campaigns of ethnic cleansing and persecution after so many crimes have already been effectively overlooked without adequate response. UN وربما نكون قد اعترتنا جميعا بلادة إزاء أحدث ضحايا حملات التطهير العرقي والاضطهاد الصربية في منطقة بانيا لوكا من كاثوليك وغجر ومسلمين وغيرهم، بعد أن حدث تجاهل فعلي لجرائم كثيرة للغاية دون أن يكون هناك رد ملائم عليها.
    Three years ago in the Banja Luka region, ethnic cleansing, really genocide, was perpetuated against the non-Serb population of the area without provocation or even preceding fighting in any of the victimized villages and towns. UN فمنذ ثلاث سنوات، كان التطهير العرقي، بل وإبادة اﻷجناس فعلا، يقترفان ضد غير الصربيين في منطقة بانيا لوكا دون أي استفزاز أو حتى قتال سابق في أي من القرى أو البلدات التي كانت ترتكب فيها هذه الجرائم.
    While we look forward to the opportunities for peace offered by the negotiations in Dayton, Ohio, we are drawn back to reality by the continuation of crimes and ethnic cleansing directed at the non-Serb population in the Banja Luka region. UN في الوقت الذي نتطلع فيه إلى فرص السلام التي تتيحها المفاوضات في دايتون، أوهايو، يعود بنا إلـى الواقـع استمرار الجرائم وعمليات التطهير اﻹثني التي يتعرض إليها السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    The practice of forced labour, often on front lines, is of great concern, and this situation has been exacerbated by renewed tensions and the recent influx of Serb refugees from western Slavonia and the Krajina, which has resulted in the Banja Luka region in worsening treatment and evictions of Muslims and Croats in retaliation. UN ومما يدعو إلى القلق الشديد ممارسة فرض العمل باﻹكراه، غالبا على خطوط الحدود، وقد تفاقمت هذه الحالة مع تجدد التوتر والتدفق الذي حدث مؤخرا للاجئين الصربيين من سلافونيا الغربية ومن كرايينا، مما أدى إلى زيادة سوء المعاملة في منطقة بانيا لوكا وإلى إجلاء المسلمين والكروات منها ردا على ذلك.
    In accordance with instructions from my Government, I wish to inform you of the extremely grave situation of the Roman Catholic populations in the Banja Luka region of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the occupied Croatian territory of Eastern Slavonia, as well as in Serbia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود إعلامكم بالحالة الخطيرة للغاية التي يعيشها السكان الكاثوليك في منطقة بانيا لوكا من جمهورية البوسنة والهرسك، واﻷرض الكرواتية المحتلة في سلوفينيا الشرقية، وكذلك في صربيا.
    Generally speaking, however, ICRC can state that a few camps were emptied in the Banja Luka region in 1992 (particularly Trnopolje and Manjaca) and in Herzegovina after the creation of the Federation of Bosnia and Herzegovina (Dretelj, at the end of September 1993; Gabela, in December 1993; and Rodoc, in April 1994). UN بيد أنه باستطاعة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية القول، عموما، أن عددا قليلا من المعسكرات أخليت في منطقة بانيا لوكا في عام ١٩٩٢ )لا سيما ترنو بوليي ومانياكا( وفي الهرسك عقب انشاء اتحاد البوسنة والهرسك )دريتيلي في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ غابيلا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ ورودوش في نيسان/أبريل ١٩٩٤(.
    4. The halting of all military activities in the Banja Luka region in conjunction with the demilitarization of the region (as a way to remove those who had engaged in war crimes and ethnic cleansing, replacing them with an international force to provide security to all and also as means to gain a separation of military forces consistent with a cessation of hostilities). UN ٤ - وقف اﻷنشطة العسكرية في منطقة بانيا لوكا بالاقتران مع تجريد المنطقة من الطابع العسكري )كوسيلة لازاحة أولئك الذين تورطوا في جرائم الحرب والتطهير العرقي لتحل محلهم قوة دولية توفر اﻷمن للجميع، وأيضا كوسيلة للفصل بين القوات العسكرية تمشيا مع وقف أعمال القتال.
    UNHCR was concerned about the adverse effects on the security situation and the conduct of its protection activities of the continued acts of violence against minorities in the Banja Luka area. UN وقد أبدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قلقها إزاء اﻵثار الضارة ﻷعمال العنف المستمرة ضد اﻷقليات في منطقة بانيا لوكا على الحالة اﻷمنية وعلى سير أنشطتها المتعلقة بالحماية.
    The situation in the Banja Luka area had deteriorated significantly during the same period. UN وكان قد طرأ تدهور شديد على الحالة في منطقة بانيا لوكا أثناء هذه الفترة.
    The immediate repercussions also included an increase in harassment and intimidation of Croat minorities in Sector South as well as in the Banja Luka area of Bosnia and Herzegovina. UN وانطوت اﻵثار الفورية أيضا على ارتكاب أعمال المضايقات والتخويف ضد اﻷقليات الكرواتية في قطاع الجنوب وكذلك في منطقة بانيا لوكا الواقعة في البوسنة والهرسك.
    Some of these ethnic Serbs are refugees from Croatia in a secondary displacement, adding to the estimated 30,000 Croatian refugees from the Krajina already in Bosnia and Herzegovina, mostly in the Banja Luka area. UN وأتى بعض هؤلاء اللاجئين ذوي اﻷصل الصربي من كرواتيا في موجة تشرد ثانية، إضافة للاجئين الكرواتيين من كرايينا الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٣٠ لاجئ موجودين في البوسنة والهرسك بالفعل، ومعظمهم في منطقة بانيا لوكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more