"في منطقة واحدة" - Translation from Arabic to English

    • in one area
        
    • in one region
        
    • in the same region
        
    • of a region
        
    • in a single region
        
    • present in the same area
        
    As long as capital is concentrated in one area and poverty continues to rise, world peace will be precarious. UN ما دام رأس المال مركزا في منطقة واحدة وما دام الفقر مستفحلا سيبقى السلام العالمي هشاً.
    These were rapes reported in one area alone. UN وهذه أعمال اغتصاب بُلغ عنها في منطقة واحدة.
    The Committee expressed serious concern about the continuing practice of genital mutilation, such as specifically female circumcision in one area of Uganda. UN ٣٣٣- أعربت اللجنة عن شدة قلقها لاستمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء الجنسية، التي من قبيل ختان اﻹناث في منطقة واحدة بأوغندا.
    The United Nations Secretariat explained that the regional procurement office in Entebbe consolidated requirements which by their nature were best procured in the region and were common to field missions in one region. UN وأوضحت الأمانة العامة للأمم المتحدة أن مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي يدمج الاحتياجات التي يحسن شراؤها في المنطقة نظراً لطبيعتها وتشترك فيها البعثات الميدانية الموجودة في منطقة واحدة.
    UNHCR continued to run a Thematic Protection Learning Programme in one region per year, benefiting approximately 60 staff and partners in Africa and in the Middle East and North Africa region. UN وواصلت المفوضية تقديم برنامج تعليمي مواضيعي بشأن الحماية في منطقة واحدة في كل سنة، استفاد منه نحو 60 شخصاً من الموظفين والشركاء في أفريقيا وهي منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Peace, poverty, and underdevelopment cannot co-exist in the same region. UN إن السلام والفقر والتخلف لا تجتمع في منطقة واحدة.
    7. Also encourages States of a region to examine the possibility of creating, on their own initiative, regional mechanisms and/or institutions for the establishment of measures in the framework of an effort of regional disarmament or for the prevention and peaceful settlement of disputes and conflicts with the assistance, if requested, of the United Nations; UN ٧ - تشجع أيضا الدول الواقعة في منطقة واحدة على النظر في إمكانية إقامة آليات و/أو مؤسسات إقليمية، بمبادرة منها، من أجل وضع التدابير اللازمة في إطار جهد لنزع السلاح اﻹقليمي أو من أجل منع المنازعات والصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية، بمساعدة من اﻷمم المتحدة إذا طلب إليها ذلك؛
    All right, team, let's all concentrate our firepower in one area. Open Subtitles حسناً أيها الفريق، لنركز قوتنا النارية في منطقة واحدة
    The energy builds up in one area and then discharges, in a high-voltage displacement current. Open Subtitles و هذه الطاقة تتراكم في منطقة واحدة و من ثم يتم التصريف في شكل نبض كهربى عالى التردد كما هو الحال
    All right, we've got too much firepower in one area. Open Subtitles حسناً , لدينا الكثير من القوة النارية في منطقة واحدة
    So that it's not all... concentrated in one area. Open Subtitles .. لذلك ليس كله مركز في منطقة واحدة
    Finally, there had been a blockade to humanitarian assistance in several areas, resulting in a joint United Nations decision to suspend activities in one area and to close offices there temporarily. UN وفي الختام، وضعت في مناطق عديدة عوائق أمام المساعدات اﻹنسانية، مما أدى إلى إصدار اﻷمم المتحدة قرارا مشتركا لﻹيقاف المؤقت لﻷنشطة في منطقة واحدة وإغلاق المكاتب هناك بصفة مؤقتة.
    In addition, they complained that lorry drivers had to wait some 12 hours at the Erez checkpoint before being allowed to leave and noted that the military escort of lorries meant that merchants had to conduct their trading activities in one area of Israel only, which severely restricted their freedom of choice. UN وباﻹضافة الى ذلك، شكوا بأن على سائقي الشاحنات أن ينتظروا نحو ١٢ ساعة عند معبر ايريتز قبل السماح لهم بالمغادرة، وأشاروا الى أن مرافقة الشاحنات بمواكبة عسكرية تعني أن على التجار مزاولة نشاطهم التجاري في منطقة واحدة دون غيرها في اسرائيل، مما يقيد حرية اختيارهم تقييدا صارما.
    Pilot project on " Who's doing what where " completed in one region UN إنجاز المشروع النموذجي " من الذي يفعل وماذا يفعل وأين يفعله " في منطقة واحدة من البلد
    5. Gender-impact mapping, gender-empowerment measures/gender-development index indicators piloted in one region UN ٥ - تحديد أثر نوع الجنس، وتدابير تمكين الجنسين/ مؤشرات إدماج نوع الجنس في التنمية مرصودة في منطقة واحدة
    Nigeria hoped that the pilot case studies undertaken by IMF in a number of countries in order to protect public investments would not be concentrated in one region of the world, as seemed to be the case according to the Secretary-General's report. UN وقال إن نيجيريا تأمل في أن دراسات الحالة الإرشادية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي في عدد من البلدان من أجل حماية الاستثمارات العامة لن تكون مركزة في منطقة واحدة من العالم، كما يبدو الحال كذلك طبقاً لتقرير الأمين العام.
    That puts the developing world, as a whole, close to target for meeting the objective of halving the poverty rate by 2015, but this is largely because of significant progress in one region. UN وهذا يجعل العالم النامي يقترب من هدف خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. غير أن الفضل في ذلك يعود إلى حد كبير إلى إحراز تقدم كبير في منطقة واحدة.
    In fulfilling that mandate, the ICC has been criticized in recent months for its alleged selectivity in intervening exclusively in one region. UN إن المحكمة الجنائية الدولية، في اضطلاعها بولايتها، واجهت في الأشهر الأخير نقدا بسبب انتقائيتها المزعومة بالتدخل بصورة حصرية في منطقة واحدة.
    Mexico considered it fundamental to continue promoting cooperation between different missions deployed in the same region for the purposes of exchanging information and human and material resources. UN وذكر أن المكسيك ترى أن من الأمور الأساسية مواصلة تعزيز التعاون بين البعثات المختلفة المنتشرة في منطقة واحدة لأغراض تبادل المعلومات والموارد البشرية والمادية.
    " 7. Also encourages States of a region to examine the possibility of creating, on their own initiative, regional mechanisms and/or institutions for the establishment of measures in the framework of an effort of regional disarmament or for the prevention and the peaceful settlement of disputes and conflicts with the assistance, if requested, of the United Nations; UN " ٧ - تشجع الدول الواقعة في منطقة واحدة على النظر في امكانية اقامة آليات و/أو مؤسسات اقليمية، بمبادرة منها، من أجل وضع التدابير اللازمة في إطار جهد لنزع السلاح الاقليمي أو من أجل منع المنازعات والصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية، بمساعدة من اﻷمم المتحدة إذا طلب إليها ذلك؛
    Concentration of narcobusiness in a single region alone provides sufficient ground for the world community to focus its efforts on the elimination of this horrible business. UN إن تركيز تجارة المخدرات في منطقة واحدة يوفر سببا كافيا ﻷن يركز المجتمع العالمي جهوده للقضاء على هذه التجارة المروعة.
    (h) Clearance operations have also been complicated considerably by the presence of `mixed contamination', i.e. CMR, other ERW and/or landmines all present in the same area. UN (ح) أصبحت عمليات الإزالة أكثر تعقيداً بسبب وجود مناطق ' ' ملوثة تلوثاً مختلطاً`` أي أنها تحتوي على مخلفات الذخائر العنقودية، و/أو غيرها من متفجرات من مخلفات الحرب، و/أو ألغام أرضية، في منطقة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more