"في منطقتنا من" - Translation from Arabic to English

    • in our part of
        
    • in our region
        
    Non-communicable diseases have reached a crisis level, heralding a major health and development emergency in our part of the world. UN لقد وصلت الأمراض غير المعدية مستوى الأزمة، مما ينذر بحالة طوارئ صحية وإنمائية رئيسية في منطقتنا من العالم.
    Piracy is the second problem in our part of the continent that I would like to mention here today. UN والقرصنة هي المشكلة الثانية، في منطقتنا من أفريقيا، التي أود أن أشير إليها اليوم.
    In many instances, we observe the rising figure of military expenditure, whereas the majority of the people in our part of the world are living in abject poverty. UN وفي أمثلة كثيرة، نلاحظ الأرقام المرتفعة للإنفاق العسكري، في حين يعيش معظم الناس في منطقتنا من العالم في فقر مدقع.
    National policies, legislation and programmes exist at different levels in our region to promote the development of youth in general. UN فالسياسات والتشريعات والبرامج الوطنية موجودة على مستويات مختلفة في منطقتنا من أجل تعزيز تنمية الشباب بشكل عام.
    I would like now to look at the threat to the stability in our region through the prism of the Caspian Sea. UN وأود الآن أن أتناول التهديد الذي يواجه الاستقرار في منطقتنا من خلال منظور بحر قزوين.
    The reality is that it is mostly people in our part of the world who have been most severely affected by the current global economic crisis. UN والحقيقة هي أن معظم الناس في منطقتنا من العالم هم أشد المتضررين من الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    Secondly, it should never be assumed that through appeasement war would be averted and that durable peace can be ensured in our part of the world. UN وثانيا، لا ينبغي أبدا أن يفترض أنه بالاسترضاء يمكن تفادي الحرب، وإقرار السلم الدائم في منطقتنا من العالم.
    It is therefore our view that efforts in this context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN ولذلك، فإننا نرى أن الجهود في هذا السياق ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    It is therefore our view that efforts in that context should be directed towards the creation of a stable environment of peace and reconciliation in our part of the world. UN وبالتالي نرى أنه ينبغي توجيه الجهود في ذلك السياق نحو تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم.
    One thing is clear: democracy is thriving in our part of the world although many people thought it would not be possible. UN هناك أمر واضح: الديمقراطية تزدهر في منطقتنا من العالم بالرغم من أن العديدين كانوا يعتقدون أن ذلك غير ممكن.
    Now, our problem with this is that there is, of course, a certain reality in our part of the world in which Pakistan has acquired nuclear weapons. UN ويتمثل اعتراضنا الآن بطبيعة الحال في وجود واقع معين في منطقتنا من العالم أصبحت باكستان فيه حائزة للأسلحة النووية.
    Women in our part of the world bear the burden of poverty and food insecurity within their families. UN وتتحمل النساء في منطقتنا من العالم عبء الفقر وانعدام الأمن الغذائي داخل أسرهن.
    What has become known by now as the Arab Spring recalls in our minds and hearts the events that took place more than 20 years ago in our part of the world. UN فما أصبح يعرف الآن بالربيع العربي يذكرنا عقلاً وقلباً بالأحداث التي جرت وقائعها قبل أكثر من 20 عاماً في منطقتنا من العالم.
    We believe that through consistent reforms and investments in education, we will achieve long-term stability and prosperity in our part of the world. UN ومن خلال الإصلاحات المستمرة والاستثمار في التعليم، نعتقد أننا سنحقق الاستقرار والازدهار الطويل الأجل في منطقتنا من العالم.
    Those are the indelible facts on the ground that have been and are spawning a climate of permanent and escalating tension in our part of the world. UN تلك هي الحقائق في الميدان التي لا يرقى إليها الشك والتي تشجع على التوتر في منطقتنا من العالم وتولد مناخا من التوتر المتصاعد الدائم فيها.
    Accordingly, we are closely interested in promoting peace, stability and prosperity in our part of the world, particularly in the Balkans, the Middle East and the Caucasus. UN وعليه فإننا حريصون على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في منطقتنا من العالم، ولا سيما في البلقان والشرق الأوسط والقوقاز.
    Just as we were united 36 years ago in this very Committee in stopping nuclear testing in the Sahara, I urge members to unite in voting in favour of this draft resolution to put an end to nuclear testing in our part of the world. UN وكما كنا متحدين قبل ٣٦ سنة في نفس هذه اللجنة في وقف التجارب النووية في الصحراء الكبرى، أحث اﻷعضاء على توحيد صفوفهم والتصويت لصالح مشروع القرار هذا لوضع حد للتجارب النووية في منطقتنا من العالم.
    What I can add is that the arguments and the justifications that we have presented can be used to preclude any future attempt to misuse and abuse this noble concept in our part of the world or elsewhere. UN وما يمكنني إضافته هو أن الحجج والمبررات التي قدمناها يمكن استخدامها لإعاقة أي محاولة مستقبلية لإساءة استخدام هذا المفهوم السامي واستغلاله في منطقتنا من العالم أو في أي مكان آخر.
    I do not know how many more thousands of Arabs need to die in our region in order for the representative of Israel to consider the situation to be fair and just. UN لا أعرف كم من الآلاف يجب أن يموتوا في منطقتنا من العرب حتى يعتبر المدعي السابق أن الوضع أصبح عادلا بالنسبة إليه.
    The project aims at redressing water inadequacy in our region through the application of nuclear techniques. UN ويهدف هذا المشروع إلى معالجة شح المياه في منطقتنا من خلال تطبيق التقنيات النووية.
    The end of nuclear testing in our region provided one of this year's highlights for my country. UN وكانت نهاية التجارب النووية في منطقتنا من النقاط البارزة لبلدي خلال هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more