"في منطوقه" - Translation from Arabic to English

    • in its operative part
        
    • operative part of
        
    • in the operative part
        
    • in its operative section
        
    in its operative part, the resolution called for intensified consultation with a view to reaching agreement on a programme of work. UN ودعا القرار في منطوقه إلى إجراء مشاورات مكثفة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    in its operative part the draft resolution further contains an indication on how to move forward in 2006. UN ويتضمن مشروع القرار في منطوقه عرضا لكيفية التقدم في عام 2006.
    in its operative part, the draft resolution would welcome the full effectiveness of the Treaty of Tlatelolco in all the States of the region. UN يرحب مشروع القرار في منطوقه بالفعالية التامة لمعاهدة تلاتيلولكو في جميع دول المنطقة.
    The operative part of the draft resolution suggests that the General Assembly take a number of decisions. UN ويقترح مشروع القرار في منطوقه بأن تتخذ الجمعية العامة عددا من القرارات.
    in the operative part, the draft resolution takes note of the report of the Secretary-General and endorses the observations and recommendations set out therein. UN ويحيط مشروع القرار علما في منطوقه بتقرير اﻷمين العام، ويؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    in its operative section, the draft resolution takes note of the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the Caribbean Community, as well as of efforts to strengthen that cooperation. UN كما يحيط مشروع القرار علما، في منطوقه بتقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، وكذلك بالجهود المبذولة لتعزيز ذلك التعاون.
    Furthermore, in its operative part it welcomes the support provided to the United Nations and expresses the wish that the cooperation will be further strengthened and enhanced in the third millennium. UN علاوة على ذلك، يرحب مشروع القرار في منطوقه بالتأييد المقدم إلى اﻷمم المتحدة ويعرب عن اﻷمل بأن يزداد تعزيز وتدعيم التعاون بين المنظمتين في اﻷلفية الثالثة.
    in its operative part the draft resolution calls upon States to conclude agreements, wherever possible, for nuclear non-proliferation, disarmament and confidence-building measures at the regional and subregional levels. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم اﻹنتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    in its operative part, the draft Declaration calls for promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and facilitation of the participation of minorities in the political economic, social, religious and cultural life of societies. UN ويدعو مشروع الإعلان في منطوقه إلى تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها وتيسير مشاركة الأقليات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمعات.
    in its operative part, the draft resolution requests the Secretary-General to seek the views of Member States on the future of this principal organ of the United Nations and to submit a report to the General Assembly at its fifty-first session. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    in its operative part, the draft resolution takes up the points I have mentioned and expresses appreciation to the Secretary-General for his efforts to make the international community aware of the difficulties faced by Djibouti. UN ويتناول مشروع القرار في منطوقه النقاط التي ذكرتها ويعرب عن الشكر لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي.
    in its operative part, the draft resolution takes note with appreciation of the Secretary-General’s report, contained in document A/54/312, on measures to strengthen cooperation between the United Nations and the University for Peace. UN ويحيط مشروع القرار علما مع التقدير، في منطوقه بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312 بشأن سبل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم.
    in its operative part, the draft resolution demanded that Israel accept the de jure applicability of the Convention and that it comply scrupulously with its provisions, called upon all States parties to the Convention to exert all efforts to ensure respect for its provisions by Israel, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the implementation of the resolution. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه أن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية وأن تتقيد بدقة بأحكامها، ويدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل لأحكامها، ويطلب من الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار في دورتها الخامسة والخمسين.
    Other participants felt that implied recognition should not be given to non-governmental armed groups and that it would be preferable to see the issue covered in the preamble to the draft optional protocol, rather than in its operative part. UN ٧٣- ويرى مشاركون آخرون أنه لا يجب الاعتراف ضمنياً بالجماعات المسلحة غير الحكومية، وأنه من اﻷفضل تغطية هذه القضية في ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري، لا في منطوقه.
    43. Under the operative part of that resolution, the General Assembly: UN 43 - وينص القرار في منطوقه على أن الجمعية العامة:
    68/81, adopted on 11 December 2013, the operative part of which reads as follows: UN مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 68/81 الذي اتخذ في 11 كانون الأول/ديسمبر، والذي ينص في منطوقه على ما يلي:
    67/119, the operative part of which reads as follows: UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 67/119 الذي ينص في منطوقه على ما يلي:
    in the operative part, draft resolution A/54/L.76 expresses the solidarity of the international community with the people and Government of Venezuela at this difficult time. UN ويعرب مشروع القرار A/54/L.76 في منطوقه عن تضامن المجتمع الدولي مع شعب وحكومة فنزويلا في هذه اﻷوقات العصيبة.
    108. The sponsor delegation observed that it reflected the essence of the main provisions found in the operative part of the Declaration. UN 108 - وذكر الوفد الذي قدّم مشروع الإعلان أن الديباجة تجسِّد جوهر الأحكام الرئيسية الواردة في منطوقه.
    39. Some delegations considered it of primary importance to include provisions regarding poverty and underdevelopment in the preambular as well as in the operative part of the future protocol. UN ٩٣ - ورأت بعض الوفود أن من اﻷهمية بمكان أن تُدرج أحكام بشأن الفقر والتخلف في ديباجة البروتوكول المقبل وكذلك في منطوقه.
    in its operative section, the draft resolution takes note of the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the Caribbean Community, as well as of efforts to strengthen that cooperation. UN ويحيط مشروع القرار في منطوقه علما بتقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، وكذلك الجهود المبذولة لتعزيز هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more