Israel hopes that marking the Blue Line, as well as placing warning signs, will be instrumental in preventing future incidents. | UN | تأمل إسرائيل أن يؤدي ترسيم الخط الأزرق ووضع العلامات التحذيرية دورا حاسما في منع وقوع الحوادث في المستقبل. |
Each of those mechanisms has an essential role to play in preventing the risks associated with the use of weapons in their respective domains. | UN | ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة. |
The success of the international community in preventing such casualties has been very limited. | UN | ونجاح المجتمع الدولي في منع وقوع هذه الخسائر حتى الآن محدود للغاية. |
States Parties shall cooperate in the prevention of the crimes set out in article 9, particularly by: | UN | تتعــاون الــدول اﻷطــراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٩ وذلك، بصفة خاصة بالقيام بما يلي: |
These actions have contributed to preventing possible attacks by Al-Shabaab and other criminal activities, thereby building the confidence of the population in the ability of the Federal Government of Somalia to ensure the security of lives and property. | UN | وتساهم هذه الإجراءات في منع وقوع هجمات محتملة لحركة الشباب وأنشطة إجرامية أخرى، مما يؤدي إلى بناء ثقة السكان في قدرة حكومة الصومال الاتحادية على ضمان أمن الأرواح والممتلكات. |
The Court did, however, find that the Respondent had violated its obligation under article I of the Genocide Convention to prevent the genocide in Srebrenica. | UN | إلا أن المحكمة وجدت أن الدولة المدعى عليها قد خرقت واجبها بموجب المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية بفشلها في منع وقوع الإبادة الجماعية في سريبرنيتسه. |
Procuratorial organs play a vital role in preventing the occurrence of torture and other inhuman treatment and punishment. | UN | وتلعب أجهزة النيابة العامة دوراً حيوياً في منع وقوع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة غير الإنسانية. |
The teams have been successful in preventing many maternal deaths. | UN | وقد نجحت هذه الفرق في منع وقوع كثير من الوفيات النفاسية. |
However, the Security Council had a particular role in preventing mass atrocities. | UN | غير أنها أشارت إلى أن مجلس الأمن يضطلع بدور خاص في منع وقوع الفظائع الجماعية. |
Our mine action efforts have been very successful in preventing new landmine-related deaths and injuries. | UN | إن جهودنا من أجل مكافحة الألغام ما برحت ناجحة جدا في منع وقوع وفيات وجراح جديدة ناجمة عن الألغام. |
After realizing the importance of community involvement in combating violence against women, the campaign was re-launched in 2006 to increase community awareness and promote the role of the community in preventing violence. | UN | وبعد إدراك أهمية إشراك المجتمع المحلي في مكافحة العنف ضد المرأة، أُعيد إطلاق هذه الحملة في عام 2006 لزيادة وعي المجتمع المحلي والنهوض بدوره في منع وقوع هذا العنف. |
Regional organizations must be strengthened to take on more responsibility in preventing conflicts and in post-conflict peace-building. | UN | ويجب تعزيز المنظمات اﻹقليمية كي تضطلع بمزيد من المسؤولية في منع وقوع الصراعات وفي بناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Through close monitoring of the area and constant liaison with the Iraqi and Kuwaiti authorities, UNIKOM has played its part in preventing incidents and redressing the minor violations that have occurred. | UN | وقامت البعثة من خلال رصد المنطقة عن كثب والاتصال الدائم مع السلطات العراقية والكويتية، بتأدية دورها في منع وقوع حوادث وتقويم الانتهاكات الطفيفة التي حدثت. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations, in its report on its 2012 substantive session, reiterated the importance of training and providing peacekeeping personnel with adequate equipment to fulfil the mandate in accordance with United Nations standards as key factors in preventing casualties and in ensuring the safety and security of peacekeepers. | UN | وأكدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، مجددا في تقريرها عن دورتها الموضوعية لعام 2012 على أهمية تدريب أفراد حفظ السلام وتزويدهم بالمعدات الكافية لتنفيذ الولاية وفقا لمعايير الأمم المتحدة، باعتبار ذلك من العوامل الرئيسية المساهمة في منع وقوع إصابات وضمان سلامة قوات حفظ السلام وأمنها. |
The United Nations security management system security risk mitigation strategies as well as effective operational measures were effective in preventing the mass casualties that could have resulted from these attacks. | UN | وكانت استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر الأمنية التي يعتمدها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وكذلك التدابير التشغيلية الفعالة مُجدية في منع وقوع الإصابات الجماعية التي كان يمكن أن تنجم عن هذه الهجمات. |
It is important to raise awareness of these factors so that present and potential victims can be made aware of the educational resources that our federation has found to be most useful in preventing, healing and recovering from these destructive consequences. | UN | ومن المهم زيادة الوعي بهذه العوامل كي يمكن تعريف الضحايا الحاليين والمحتملين بالموارد التعليمية التي وجد اتحادنا أنها بالغة الفائدة في منع وقوع هذه العواقب المدمرة وشفاء ضحاياها وتخليصهم من آثارها. |
States Parties shall cooperate in the prevention of the crimes set out in article 9, particularly by: | UN | تتعــاون الــدول اﻷطــراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٩ وذلك، بصفة خاصة بالقيام بما يلي: |
He also engaged closely with both sides to find mechanisms, including the exchange of information about civilian activities close to the ceasefire line, that could contribute to preventing future incidents. | UN | كما عَمل مع كلا الجانبين عن كثب لإيجاد آليات من شأنها أن تساهم في منع وقوع حوادث في المستقبل، بما في ذلك تبادل المعلومات عن الأنشطة المدنية بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
This is crucial to prevent the social disorders that lead to crime, moral apathy, depression and a lack of direction in life. | UN | وهذا ما يمثل عنصرا حاسما في منع وقوع الاضطرابات الاجتماعية التي تفضي إلى ارتكاب الجرائم، والشعور باللامبالاة على الصعيد الأخلاقي، والاكتئاب، والضياع في الحياة. |
The Security Council, whose primary responsibility is to prevent war and maintain international peace and security, certainly should not allow the United States to use the United Nations name for provoking the Second Korean War. | UN | ومن المؤكد أن مجلس اﻷمن، الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية في منع وقوع الحرب والمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، لن يسمح للولايات المتحدة بأن تستخدم اسم اﻷمم المتحدة من أجل إثارة حرب كورية ثانية. |
More than 60 countries have united behind this practical initiative designed to stem proliferation and help prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists. | UN | وقد توحد أكثر من 60 بلداً وراء هذه المبادرة العملية الرامية إلى كبح الانتشار والمساعدة في منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيادي الإرهابيين. |
Legal aid can be utilized to contribute to the prevention of crime by increasing awareness of the law. | UN | ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون. |