"في مهلة قصيرة" - Translation from Arabic to English

    • at short notice
        
    • on short notice
        
    • on such short notice
        
    That battalion could be made available to the United Nations at short notice. UN ويمكن وضع هذا اللواء تحت تصرف الأمم المتحدة في مهلة قصيرة.
    Many agencies found recruiting staff with the appropriate range and mix of skills at short notice difficult. UN ولقي العديد من الوكالات صعوبة في تعيين الموظفين الذي يمتلكون الطائفة اللازمة من المهارات في مهلة قصيرة.
    In either case, warnings are useful only to the extent that response mechanisms can act at short notice. UN وفي كلتا الحالتين، فإن نفع اﻹنذارات محدود بقدرة آليات الاستجابة على العمل في مهلة قصيرة.
    It also requires that the United Nations be able to provide the highest-quality policy advice on short notice. UN وتتطلب أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم أجود نوعية من المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مهلة قصيرة.
    :: Enhancing the Security Council's ability to anticipate, prevent and react to event on short notice. UN :: تعزيز قدرة مجلس الأمن على استباق الأحداث ومنع وقوعها والتصرف إزاءها في مهلة قصيرة.
    I appreciate you all coming together at short notice. Open Subtitles أنا مقدر لكم جميعاً بانكم أتيتم في مهلة قصيرة
    It's the best I could do at short notice. Open Subtitles .إنه افضل ما أستطيع فعله في مهلة قصيرة
    However, travel costs have been fluctuating over the period concerned, mainly owing to rapidly changing and complex airline pricing or force majeure causing re-bookings at short notice. UN غير أنَّ تكاليف السفر كانت تتقلَّب في الفترة المعنية، خصوصاً بسبب تعقُّد تسعيرات شركات الطيران وسرعة تغيُّرها، أو لأسباب قاهرة أفضت إلى إعادة الحجز في مهلة قصيرة.
    In order to secure such a large number of personnel at short notice, the Prosecutor would address all Member States with requests for the short-term loan of experts. UN ومن أجل تأمين هذا العدد الكبير من اﻷفراد في مهلة قصيرة ستوجه المدعية العامة إلى جميع الدول اﻷعضاء طلبات ﻹعارة الخبراء ﻷجل قصير.
    Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retained the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. UN ونظراً للبيئة السياسية الصعبة، فقد ظل احتفاظ البعثة بالقدرة على نشر قوات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في مهلة قصيرة أمرا هاما.
    The Court should also be explicitly authorized to accept temporary assignments of personnel from States and other organizations, since that would provide a good way for the Court to obtain experienced staff at short notice and for limited periods to help with surges in its caseload. UN وينبغي للمحكمة أن تكون مفوضة بشكل صريح لقبول انتدابات مؤقتة لموظفين من الدول ومن المنظمات اﻷخرى ، حيث ان هذا سوف يتيح طريقة جيدة للمحكمة للحصول على الموظفين المحنكين ذوي الخبرة في مهلة قصيرة ولفترات محدودة للمساعدة وقت تكدس القضايا .
    3. UNSCOM65 was constituted at short notice to investigate persistent reports that chemical weapons had been used by Iraqi Government troops against opposition elements in the southern marshes of Iraq. UN ٣ - وقد تشكل فريق اللجنة الخاصة ٦٥ في مهلة قصيرة للتحقيق في التقارير المستمرة القائلة بأن قوات الحكومة العراقية قد استخدمت اﻷسلحة الكيميائية ضد عناصر المعارضة في اﻷهوار الجنوبية في العراق.
    The Unit is strengthening its Standby Team of Mediation Experts, which can provide expertise on thematic and procedural issues of peace processes, and has established a rapid response fund to start up mediation efforts at short notice. UN فالوحدة تقوم بتعزيز فريقها الاحتياطي من خبراء الوساطة الذي يمكنه تقديم الخبرة بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية لعمليات السلام، وأنشأت الوحدة صندوقاً خاصا بالاستجابة السريعة لبدء جهود الوساطة في مهلة قصيرة.
    32. In paragraph 95, the Board recommended that the Administration establish a risk mitigation strategy to fill unexpected vacancies in critical positions within the Office of the Capital Master Plan management team at short notice. UN 32 - وأوصى المجلس في الفقرة 95 بأن تضع الإدارة استراتيجية للتخفيف من المخاطر لملء الشواغر غير المتوقعة في الوظائف الحيوية في فريق الإدارة بمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في مهلة قصيرة.
    WFP interviewees indicated that as part of preparing for emergencies there is a need to build up the capacity of its IPs, so as to be in a position to supplement WFP at short notice in a specific area of need. UN وأشار الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم في برنامج الأغذية العالمي إلى أن الاستعداد لحالات الطوارئ يتطلب بناء قدرات شركاء التنفيذ لتمكينهم من تكملة جهود برنامج الأغذية العالمي في مهلة قصيرة في مجال محدد.
    To revise the dates of the first and second quarter sessions as follows: 14 February to 13 April and 2 to 30 May 2006 owing to the need to take up a number of papers on reform at short notice as well as the delay in a number of peacekeeping budgets. UN تنقيح موعدي دورتي الفصلين الأول والثاني على النحو التالي: من 14 شباط/فبراير إلى 13 نيسان/أبريل ومن 2 إلى 30 أيار/مايو 2006 نظرا للحاجة إلى معالجة عدد من الورقات بشأن الإصلاح في مهلة قصيرة فضلا عن التأخير المسجل في عدد من ميزانيات حفظ السلام.
    The objective should be to create a diverse international pool of peace-keeping personnel with comparable skills, knowledge, discipline and code of conduct able to work together effectively on short notice. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في إيجاد مجمعة دولية متنوعة من أفراد حفظ السلم تكون متماثلة من ناحية المهارات والمعرفة والانضباط وقواعد السلوك وقادرة على العمل معا بفعالية في مهلة قصيرة.
    Second, the current personnel and administrative systems of the Department of Peacekeeping Operations are not flexible enough to deploy experts on short notice. UN وثانيا، إن أنظمة شؤون الموظفين والأنظمة الإدارية التي تطبقها حاليا إدارة عمليات حفظ السلام غير مرنة بما يكفي لنشر الخبراء في مهلة قصيرة.
    They enable Department officers to prepare on short notice briefing notes for the attention of the Secretary-General, to ensure that disarmament issues are adequately reflected in his consultations with Member States. UN وهي تمكن موظفي اﻹدارة من القيام في مهلة قصيرة بإعداد مذكرات اطلاع موجزة لﻷمين العام لكفالة أن تدخل مسائل نزع السلاح على نحو كاف في مشاوراته مع الدول اﻷعضاء.
    The Mission would also be prepared to address immediate operational requirements arising from the need to establish on short notice and support additional team sites. UN وستكون البعثة مستعدة أيضا لتلبية احتياجات العمليات الفورية الناشئة عن ضرورة القيام في مهلة قصيرة بإنشاء مواقع إضافية للأفرقة ودعمها.
    Agent Scully, thank you for coming on such short notice. Open Subtitles الوكيل سكالي ,شكرا لمجيئكي في مهلة قصيرة .من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more