We must act with common purpose in the face of these atrocities. | UN | ويجب علينا أن نعمل بطريقة هادفة مشتركة في مواجهة هذه الفظائع. |
We call upon development partners to support Papua New Guinea and other countries in addressing these challenges. | UN | ونهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدعموا بابوا غينيا الجديدة وغيرها من البلدان في مواجهة هذه التحديات. |
The International Year of Older Persons has highlighted the potential of older people themselves to play a leading role in meeting these demographic challenges. | UN | وتبرز السنة الدولية لكبار السن قدرة كبار السن أنفسهم على الاضطـــلاع بدور قيــادي في مواجهة هذه التحديات الديمغرافية. |
in the face of such adversity, we must act on what we already know, that is, that prevention is the most effective way to cope with drought. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
We must redouble our efforts in the face of this immense human suffering; we must strive for a speedy return to the precrisis path. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة. |
Small island developing States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation and assistance of the international community. | UN | وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها. |
in the face of these challenges, we should not lose sight of the progress made so far. | UN | في مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا يغيب عن بالنا التقدم المحرز حتى الآن. |
Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. | UN | وتتعلم دول أمريكا اللاتينية كيف تتغلب على ضعفنا المزمن في مواجهة هذه الأزمات. |
in the face of these challenges, we share an important mission to achieve common development, and we also have rare new opportunities. | UN | في مواجهة هذه التحديات، نتشاطر مهمة تتسم بالأهمية لتحقيق التنمية المشتركة، ولدينا أيضا فرص جديدة قل نظيرها. |
In its early days in office, the new Government will require the continued support of UNIOSIL and its international partners in addressing these challenges. | UN | وستطلب الحكومة الجديدة في الأيام الأولى من تسلُّمها زمام الحكم الحصول على الدعم المستمر من المكتب وشركائه الدوليين في مواجهة هذه التحديات. |
While we hope for assistance in addressing these problems, Ukraine is itself doing everything it can to respond to the consequences of the Chernobyl disaster. | UN | ولئن كنا نأمل بالحصول على المساعدة في مواجهة هذه المشاكل، فإن أوكرانيا تبذل وسعها لمواجهة عواقب كارثة تشيرنوبيل. |
International law has an important role to play in meeting these challenges and in making our planet a better place to live. | UN | وللقانون الدولي دور هام يضطلع به في مواجهة هذه التحديات، وفي جعل كوكبنا مكانا أفضل نعيش فيه. |
The United Nations has an important role to play in meeting these challenges as well. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في مواجهة هذه التحديات أيضا. |
We should not let slowness of action weaken the Organization in the face of such challenges. | UN | ينبغي ألا نسمح لبطء العمل بأن يؤدي إلى إضعاف المنظمة في مواجهة هذه التحديات. |
To remain silent in the face of such criminality is to encourage and condone it. | UN | فالصمت في مواجهة هذه الجريمة تشجيع لها وتغاض عنها. |
in the face of this demoralizing reality we have only two alternatives: mutual recrimination, or cooperation. | UN | وليس لدينا في مواجهة هذه الحقيقة المحبطة سوى خيارين، تبادل اللوم أو التعاون. |
Small island developing States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation and assistance of the international community. | UN | وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها. |
The international community must persevere in facing these challenges so that humanity will be better off in the new millennium. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يثابر في مواجهة هذه التحديات حتى تكون البشـرية أسعد حالا في اﻷلفية الجديدة. |
Enhanced codes of conduct developed by industry could also help to address these priorities. | UN | كذلك فإن مدونات قواعد السلوك التي تضعها الدوائر الصناعية يمكن أن تساعد أيضاً في مواجهة هذه الأولويات. |
I know that the actions that we will adopt in the Assembly will enable us to meet these challenges successfully. | UN | وأعلم أن اﻹجراءات التي سنعتمدها في الجمعية ستمكننا من النجاح في مواجهة هذه التحديات. |
Partnerships need to be created at all levels to enhance national, regional and global capacities to address this issue. | UN | ولا بد من إقامة شراكات على جميع المستويات لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية في مواجهة هذه المسألة. |
Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. | UN | وإن الصمت في مواجهة هذه المشاكل هو من بين أكبر العقبات التي نواجهها. |
The respirators and equipment of law enforcement officers did not prove to be of much help against these. | UN | وتبين أن أجهزة التنفس ومعدات موظفي إنفاذ القانون لم تساعد كثيرا في مواجهة هذه الأشياء. |
I would like to assure the Assembly that Kenya fully supports international efforts in dealing with this problem. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة. |
Most of our countries are ill-equipped, because of scarce resources, to defend themselves against such encroachments. | UN | ونظرا لشح الموارد، فمعظم بلداننا غير مجهزة للدفاع عن نفسها في مواجهة هذه التعديات. |
faced with this fact, the Group of 77 and China believes that it is vital to act first in terms of prevention. | UN | وترى مجموعة الـ 77 والصين أن من الأهمية بمكان في مواجهة هذه الحقيقة البدء باتخاذ إجراءات وقائية. |