Subsequently, or if possible even in parallel, we should start shaping our thinking on the substance of an outcome document. | UN | وفي وقت لاحق، أو في موازاة ذلك إن أمكن، ينبغي أن نبدأ في تشكيل آرائنا بشأن جوهر الوثيقة الختامية. |
We should forge in parallel our common understanding of the value of the United Nations at the beginning of the twenty-first century. | UN | وينبغي أن نصوغ في موازاة ذلك فهمنا المشترك لقيمة الأمم المتحدة في بداية القرن الحادي والعشرين. |
in parallel with this the right to fair and adequate compensation and rehabilitation should be introduced, as laid out in the Convention; | UN | وينبغي في موازاة ذلك إدراج الحق في تعويض عادل وكافٍ وإعادة التأهيل كما هو مبين في الاتفاقية؛ |
The concept of delivered in full, on time and within specifications is being implemented in parallel and is reflected in new procurement policy. | UN | ويجري في موازاة ذلك تطبيق مفهوم التنفيذ الكامل في الوقت المحدد وضمن المواصفات، وهو ينعكس في السياسة الجديدة للمشتريات. |
I wired up two line boosters in parallel. | Open Subtitles | لقد وضعت إثنين من خط التعزيز في موازاة ذلك. |
As substantive and United Nations country team activities and associated staff numbers in Iraq are expected to expand in 2009, it is envisaged that passenger movement volumes will continue to grow in parallel. | UN | ونظرا لتوقع اتساع نطاق الأنشطة الموضوعية وأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري وزيادة عدد الموظفين المرتبطين به في العراق في عام 2009، من المرتقب أن يستمر حجم حركة الركاب بالنمو في موازاة ذلك. |
The 2006 Review Conference will provide an opportunity to put in place mechanisms to further strengthen that instrument and to address in parallel the threat of use of biological weapons by non-State actors. | UN | وسيوفر مؤتمر الاستعراض لسنة 2006 فرصة لوضع آليات لزيادة تعزيز ذلك الصك وللقيام في موازاة ذلك بمعالجة التهديد باستعمال جهات فاعلة غير الدول لأسلحة بيولوجية. |