"في مواصلة العمل" - Translation from Arabic to English

    • to continue working
        
    • to proceed
        
    • in further work
        
    • continuing to work
        
    • in continuing work
        
    • wished to continue
        
    All prison guards who chose to continue working at the prison were offered permanent work contracts by the Croatian Ministry of Justice. UN وعرضت وزارة العدل الكرواتية عقود عمل دائمة على جميع حراس السجن الراغبين في مواصلة العمل به.
    Based on this survey, it can be concluded that the wish to remain at home or to continue working does not significantly depend on the age of women, or the age and number of children. UN واستنادا إلى هذه الدراسة الاستقصائية، يمكن أن يستخلص أن الرغبة في البقاء في المنزل أو في مواصلة العمل لا تتوقف إلى حد هام على سن المرأة أو على سن وعدد الأطفال.
    However, there is a correlation between the wish to continue working and the women's level of education, professional position and financial situation of the family. UN غير أن هناك ترابطا بين الرغبة في مواصلة العمل ومستوى التحصيل العلمي للمرأة ومركزها المهني والحالة المالية للأسرة.
    May I take it that the Committee wishes to proceed accordingly? UN هل لي أن اعتبر أن اللجنة ترغب في مواصلة العمل على هذا النحو؟
    3. Invites the Parties to include in their respective delegations to the third meeting of the Conference of the Parties at least one expert who will participate in further work on this matter during that meeting. UN 3 - يدعو الأطراف أن تضمن في وفود كل منها إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطـراف ما لا يقل عن خبير واحد يشارك في مواصلة العمل حول هذه المسألة أثناء ذلك الاجتماع.
    Indonesia and littoral States cooperate in continuing to work on that concern in the Straits of Malacca and Singapore. UN إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    19. The findings from 2012 national reporting concerning OO 2 emphasized the need for further support in national implementation, particularly in continuing work on aligning national action programmes (NAPs) with The Strategy. UN 19- أكدت نتائج التقارير الوطنية لعام 2012 بشأن الهدف التنفيذي 2 على ضرورة زيادة الدعم المقدم للتنفيذ على الصعيد الوطني، ولا سيما في مواصلة العمل المتعلق بتنسيق برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية.
    The Consortium itself wished to continue working and had the materials available to do so. UN وكان الكونسورتيوم نفسه راغباً في مواصلة العمل وكانت لديه الأدوات اللازمة لذلك.
    The United States hoped to continue working closely with the international community to strengthen the protection of all children. UN وتأمل الولايات المتحدة في مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    Allow us to once again express our appreciation for the submission of the document and reiterate our desire to continue working with you and the other Presidents. UN واسمحوا لنا مرة أخرى أن نعرب عن تقديرنا لتقديم الوثيقة ونكرر رغبتنا في مواصلة العمل معكم ومع الرؤساء الآخرين.
    It also overlooks the fact that the strict application of the mandatory age of retirement in the United Nations means that many staff who would wish to continue working beyond that age cannot normally do so. UN وهم يتجاهلون أيضا أن التطبيق اﻹلزامي الصارم لسن التقاعد اﻹلزامي في اﻷمم المتحدة يعني أن موظفين كثيرين من الذين يرغبون في مواصلة العمل بعد بلوغ تلك السن، لا يستطيعون ذلك في العادة.
    UNFPA hopes to continue working with these potential " development champions " in recognition of their important contribution to the work of the Fund. UN ويأمل الصندوق في مواصلة العمل مع " أبطال التنمية " المحتملين، اعترافاً بمساهمتهم الهامة في عمل الصندوق.
    Lastly, I should like to reiterate the commitment of Costa Rica to UNIDO and its desire to continue working with the Organization to achieve national and global industrial development objectives. UN وأخيراً، أود التأكيد مجدداً على التزام كوستاريكا تجاه اليونيدو، ورغبتها في مواصلة العمل مع المنظمة لتحقيق أهداف التنمية الصناعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    54. All of the organizations that responded to the call for submissions wish to continue working with the AC. UN ٥٤- وجميع المنظمات التي استجابت لنداء تقديم الطلبات ترغب في مواصلة العمل مع لجنة التكيف.
    The election of the Speaker, the Deputy Speakers and the President will offer Somalia a leadership with a new mandate to continue working on the peace process and the reconstruction of the country. UN وسيتيح انتخاب رئيس البرلمان ونواب رئيس البرلمان والرئيس للصومال قيادة مزودة بولاية جديدة تتمثل في مواصلة العمل على عملية السلام وبناء البلد.
    83. The Office handled cases where staff wanted to continue working, although the level of their ability to do so had changed. UN 83 - عالج المكتب حالات كان الموظفون فيها يرغبون في مواصلة العمل رغم أن قدرتهم على النهوض به طرأ عليها تغيير.
    He took it that the Committee wished to proceed along the lines he had suggested. UN وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة ترغب في مواصلة العمل على أساس ما اقترحه.
    The first option was to proceed with the topic of liability and finalize some recommendations, taking into account the work of the previous Special Rapporteurs and the text prepared by the Working Group of the Commission in 1996. UN ويتمثل الخيار الأول في مواصلة العمل في موضوع المسؤولية ووضع بعض التوصيات، مع مراعاة عمل المقررين الخاصين السابقين والنص الذي أعده الفريق العامل التابع للجنة في عام 1996.
    (c) To invite the Parties to include in their respective delegations to the third meeting of the Conference of the Parties at least one expert who would participate in further work on the matter during that meeting. UN (ج) دعوة الأطراف إلى أن تضّمن في وفود كل منها إلى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف ما لا يقل عن خبير واحد يشارك في مواصلة العمل حول هذه المسألة أثناء ذلك الاجتماع.
    28. In addition to the Special Rapporteur's proposal on aspects on which the Commission should focus in further work on the topic, it would also be useful to consider refugee law and the law applicable to internally displaced persons, individual criminal responsibility and non-international armed conflict. UN 28 - وبالإضافة إلى اقتراح المقرر الخاص بشأن الجوانب التي ينبغي أن تركز عليها اللجنة في مواصلة العمل حول هذا الموضوع، أفاد بأن من المفيد النظر في قانون اللاجئين والقانون الواجب التطبيق على النازحين، والمسؤولية الجنائية الفردية والنزاعات المسلحة غير الدولية أيضا.
    Canada can rely on Venezuela's cooperation in continuing to work to achieve the objectives of the Kimberley Process and its Certification Scheme. UN وبوسع كندا أن تعتمد على تعاون فنـزويلا في مواصلة العمل لتحقيق أهداف عملية كيمبرلي ونظام إصدار الشهادات الخاص بها.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that existing expertise, knowledge, resources and initiatives could be used in continuing work on sustainable consumption and production and that United Nations entities had a great deal to contribute to such work through their regular programmes. UN وقال ممثل، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إن الخبرة والمعرفة والموارد والمبادرات الحالية يمكن استخدامها في مواصلة العمل بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين وأن كيانات الأمم المتحدة لها دور كبير في المساهمة في هذه الأعمال من خلال برامجها العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more