"في مواقع محددة" - Translation from Arabic to English

    • in specific locations
        
    • at specific locations
        
    • at designated locations
        
    • site-specific
        
    • at designated sites
        
    • at identified sites
        
    • to specific locations
        
    • at specified locations
        
    • in designated locations
        
    • in sites that are identified
        
    In that regard, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations. UN وفي هذا الصدد، فإن النظم الإيكولوجية التي لا تعتبر عموما ضعيفة قد تعتبر ضعيفة في مواقع محددة.
    The containers have been gathered together in specific locations and are being guarded by ECOMOG. UN وجُمعت هذه الحاويات في مواقع محددة يحرسها فريق المراقبين العسكريين.
    Additional security requirements in specific locations UN الاحتياجات الأمنية الإضافية في مواقع محددة
    21. Another potential problem surfaced regarding the procedures and stated requirements for the presence of senior diplomats at specific locations. UN ٢١ - وبرزت مشكلة محتملة أخرى تتعلق باﻹجراءات والمتطلبات المقررة لوجود كبار الدبلوماسيين في مواقع محددة.
    As the reduction and confinement of forces will not have been completed by then, MINURSO will ensure that the first groups of returnees will be repatriated in specific areas where the forces have already been reduced and confined at designated locations. UN ونظرا إلى أن عملية تخفيض القوات وإبقائها في المعسكرات لن تكون قد اكتملت في ذلك الوقت، ستكفل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إعادة توطين المجموعات اﻷولى من العائدين في المناطق المحددة التي خفضت فيها القوات وأبقيت في المعسكرات في مواقع محددة.
    Additional regulations may also be applied to certain activities in specific locations. UN ويمكن تطبيق تنظيمات إضافية على أنشطة معينة في مواقع محددة.
    Regarding programme scaling up and replicability, evaluations have highlighted the need for clear knowledge management mechanisms to be in place to publicize and disseminate the results of work that is innovative or is being piloted in specific locations. UN 50 - وفي ما يتعلق بتطوير البرامج واستنساخها، سلّطت التقييمات الضوء على ضرورة إيجاد آليات واضحة بشأن إدارة المعارف لتقوم بتعميم ونشر نتائج العمل الذي يتسم بالابتكار أو الذي يجري تجريبه في مواقع محددة.
    V. Additional security requirements in specific locations UN خامسا - الاحتياجات الأمنية الإضافية في مواقع محددة
    However, the exploitation of such comparative advantage would depend on the specific competencies and experience that each of the concerned organizations of the system can readily make available in specific locations. UN ومع ذلك، يعتمد استغلال هذه الميزة النسبية على الكفاءات والخبرات المحددة التي يمكن أن توفرها كل مؤسسة من المؤسسات المعنية في المنظومة في مواقع محددة.
    Although the Board observed certain weaknesses in specific locations only, some of the recommendations are addressed to the entire organization as the nature of the findings suggest that they may be common to other UNFPA offices and will benefit from transversal remedial action. UN ورغم أن المجلس قد لاحظ بعض مواطن الضعف في مواقع محددة دون غيرها، فإن بعض التوصيات موجهة إلى الصندوق ككل، حيث إن طبيعة النتائج توحي باحتمال انطباقها على مكاتب أخرى تابعة للصندوق، يمكن أن تستفيد من الإجراءات العلاجية المستعرضة.
    D. Additional requirements in specific locations UN دال - الاحتياجات الإضافية في مواقع محددة
    20. The report of the Secretary-General outlines additional security requirements in specific locations, as follows: UN 20 - يعرض تقرير الأمين العام الاحتياجات الأمنية الإضافية في مواقع محددة على النحو التالي:
    The information disclosed is often aggregated to the level of the corporation as a whole, which while being helpful in some ways, revealings little about the impact of operations in specific locations or host countries. UN أما المعلومات التي تكشفها فكثيراً ما تُجمع على مستوى الشركة ككل، فيكون ذلك مفيداً في بعض النواحي لكنه لا يكشف إلاّ القليل عن أثر عمليات الشركة في مواقع محددة أو في بلدان مضيفة بعينها.
    While production still took place in specific locations, the activities of transnational corporations were linked strategically, and TNCs would have to achieve the right balance between a global approach and local capabilities and sensitivities. UN ومع أن الانتاج لا يزال يحدث في مواقع محددة فإن أنشطة الشركات عبر الوطنية قد اصبحت مرتبطة ارتباطاً استراتيجيا وسيتعين على هذه الشركات أن تحقق التوازن الصحيح بين اعتماد نهج عالمي وبين القدرات والحساسيات المحلية.
    The travel cost approach derives willingness to pay for environmental benefits at specific locations by using information on the amount of money and time that people spend to visit the location UN يتوصل نهج تكلفة السفر الى مدى الرغبة في دفع ثمن المنافع البيئية في مواقع محددة باستعمال المعلومات المتوفرة عن مقدار المال والوقت الذي ينفقه اﻷشخاص من أجل زيارة الموقع.
    ECOMOG, under United Nations supervision, would then collect, register, disable and destroy the weapons, either in situ, which is the preferred course of action, or at designated locations. UN وسيقوم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بعد ذلك، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بجمع اﻷسلحة وتسجيلها وتعطيلها وتدميرها، سواء في نفس المكان، وهو العمل المحبذ، أو في مواقع محددة.
    A project on natural hazards mapping, in the Himalayas, emphasized the need for site-specific studies as a foundation for land-use planning and helped bring attention to the critical problems of that region, as well as highlighted the need for shared responsibility for common ecosystems. C. Science and technology UN وأكد مشروع رسم الخرائط اﻷخطار الطبيعية في جبال الهيمالايا على ضرورة إعداد دراسات في مواقع محددة بوصفها أساسا لتخطيط استخدام اﻷراضي والمساعدة في جذب الانتباه الى المشاكل الهامة في تلك المنطقة، فضلا عن إبراز الحاجة الى تقاسم المسؤولية عن اﻷنظمة الايكولوجية المشتركة.
    Under the modalities agreement, all Maoist army improvised explosive devices will be collected at designated sites at a safe distance from the main cantonment areas. UN وينص الاتفاق بشأن طرائق التنفيذ على تجميع كل الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع للجيش الماوي في مواقع محددة على بعد مسافة أمان من مناطق التجميع الرئيسية.
    The Syrian Arab Republic has pre-positioned the majority of packaging and loading equipment at identified sites. UN ووضعت الجمهورية العربية السورية غالبية معدات التعبئة والتحميل في أماكن محددة مسبقاًً في مواقع محددة.
    To this end, there is to be a cease-fire followed by an exchange of prisoners of war, a reduction in the Moroccan troops in the Territory and confinement of the combatants of both sides to specific locations. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتم وقف اطلاق النار ويعقب ذلك تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض القوات المغربية في اﻹقليم، وحصر المقاتلين التابعين لكلا الجانبين في مواقع محددة.
    According to management, the operational needs of ONUMOZ for premises at specified locations at short notice put enormous constraints on its bargaining power. UN ووفقا لﻹدارة، فإن احتياجات عمليات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى المباني في مواقع محددة في مهلة وجيزة وضعت قيودا ضخمة على قدرتها على المساومة.
    These would include the dumping of materiel and establishment of robust reserves in designated locations in the forward areas. UN وسيشمل ذلك إلقاء مواد وإنشاء احتياطيات قوية في مواقع محددة في المناطق الأمامية.
    They must be identified and buried in properly marked graves in sites that are identified and registered. UN ويجب تحديد هوياتهم ودفنهم في مقابر فردية تحمل علامات واضحة في مواقع محددة ومسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more