"في موضع واحد" - Translation from Arabic to English

    • in one place
        
    • one-stop shop for
        
    • in a single location
        
    The policies should normally be disclosed in one place; UN وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في موضع واحد.
    These policies should normally be disclosed in one place. UN وأن يتم عادة الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد.
    It was noted in that respect that it was usual practice to put all definitions in one place at the beginning of a legal instrument rather than to UN وذُكر في هذا الصدد أن العُرف جرى على وضع جميع التعاريف في موضع واحد في بداية أي صك قانوني، بدلاً من توزيعها في ثنايا النص.
    References to the Friends of the Presidents should be concentrated in one place to deal exhaustively with the subject. UN وينبغي أن ترد الإشارات إلى أصدقاء الرؤساء مركزة في موضع واحد لكي يتسنى تناول الموضوع من جميع جوانبه.
    The " Issues on the UN Agenda " page also provides a one-stop shop for information on 50 major topics (www.un.org/issues). UN وتوفر صفحة " المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة " في موضع واحد معلومات عن 50 موضوعا (www.un.org/issues).
    It may be possible to provide a detailed listing, consolidated by field office, in one place. UN وقد يكون بالإمكان تقديم قائمة مفصلة تجمّعها المكاتب الميدانية في موضع واحد.
    These policies should normally be disclosed in one place; UN وأن يتم عادة الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد.
    The policies should normally be disclosed in one place; UN وينبغي أن يكشف عن هذه السياسات عادة في موضع واحد.
    The amendment is to have the information in one place in the FRRs. Regulation 2.2.W.i. UN والغرض من هذا التعديل هو جمع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    The addition of the sources of contribution is to add clarity to the understanding of UNFPA contributions and to have the information in one place in the FRRs. UN أضيفت مصادر المساهمات لإضفاء مزيد من الوضوح فيما يتعلق بفهم المساهمات في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولتجميع المعلومات في موضع واحد من النظام المالي والقواعد المالية.
    Due to the voluminous nature of the original documentation of construction activities at the field offices, it may not be possible to centralize all records pertaining to construction, land and building for all field offices in one place. UN نظرا للعدد الضخم من الوثائق الأصلية المتعلقة بأنشطة البناء في المكاتب الميدانية، قد لا يكون من الممكن تركيز جميع السجلات المتعلقة بالبناء والأراضي والمباني لكل المكاتب الميدانية في موضع واحد.
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. These policies should normally be disclosed in one place; UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وينبغي الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد في العادة؛
    The " Issues on the UN Agenda " page also provides a one-stop shop for information on 50 major topics (www.un.org/issues). UN وتقدم صفحة " المسائل المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة " في موضع واحد معلومات عن 50 موضوعا (www.un.org/issues).
    Alternative suggestions were to place issues arising as regards confidentiality and defence procurement in a single location rather than including repetitious references to national defence and national security procurement. UN ودعت اقتراحات بديلة أخرى إلى إيراد المسائل التي تنشأ بشأن السرية والاشتراء في مجال الدفاع في موضع واحد بدلا من إدراج إشارات متكررة إلى الاشتراء في مجالي الدفاع الوطني والأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more