"في موقف يمكنها" - Translation from Arabic to English

    • in a position to
        
    • in a situation wherein it could
        
    The Committee was not in a position to take action on the statements of programme budget implications now before it. UN فاللجنة ليست في موقف يمكنها من اتخاذ اجراء بشأن البيانات المعروضة عليها حاليا عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    Summit participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة ليست في موقف يمكنها من عرض خدمات لاستنساخ هذه النصوص.
    Trade unions were being weakened and women were not in a position to bargain for good contracts. UN فالنقابات العمالية آخذة في الضعف والمرأة ليست في موقف يمكنها من المساومة من أجل الحصول على عقود جيدة.
    However, since this matter has not been raised by the parties, the Committee is not in a position to pronounce itself on this question. UN ولكن بما أن الطرفين لم يطرحا هذا الموضوع، فليست اللجنة في موقف يمكنها من إبداء رأيها بشأن هذا الموضوع.
    Portugal was not in a position to announce its contributions for future years at the present time. UN وأضاف قائلا إن البرتغال ليست في موقف يمكنها في ذلك الوقت من إعلان تبرعها بالنسبة للسنوات المقبلة.
    “The President was in a position to draw the following conclusions: UN " كانت الرئيسة في موقف يمكنها من استخلاص الاستنتاجات التالية:
    However, since this matter has not been raised by the parties, the Committee is not in a position to pronounce itself on this question. UN ولكن بما أن الطرفين لم يطرحا هذا الموضوع، فليست اللجنة في موقف يمكنها من إبداء رأيها بشأن هذا الموضوع.
    By that time, all the countries in which most of the illicit production takes place should be in a position to assess cultivation levels and trends in their respective territories. UN وحينذاك ينبغي لجميع البلدان التي يجري فيها معظم الانتاج غير المشروع أن تصبح في موقف يمكنها من تقدير مستويات تلك الزراعة واتجاهاتها في اﻷقاليم الخاصة بكل منها.
    States that shared her delegation's concerns would thus be in a position to ratify the convention and introduce a new maritime regime. UN وبهذا ستكون الدول، التي تتشاطر مع وفدها شواغله، في موقف يمكنها من المصادقة على الاتفاقية وإدخال نظام نقل بحري جديد.
    By working together, the LDCs and the rest of the international community will be in a position to meet these challenges. UN وبالعمل معا، ستكون أقل البلدان نمواً وبقية المجتمع الدولي في موقف يمكنها من التصدي لهذه التحديات.
    The most important is that we would like to join the others where they call upon the countries that have not so far been in a position to join the Treaty. UN وأهمهما هو أننا نود أن ننضم إلى الآخرين في دعوتهم البلدان التي ليست حتى الآن في موقف يمكنها من الانضمام إلى المعاهدة.
    Ethiopia could have pushed into any area; Eritrea was not in a position to defend itself. UN كان بإمكان إثيوبيا التوغل في أي منطقة، ولم تكن إرتيريا في موقف يمكنها من الدفاع عن نفسها.
    Approaching its obligations responsibly, Belarus, nevertheless, is not now in a position to greatly increase the volume of financing for corresponding State programmes. UN وإذ تواجه بيلاروس التزاماتها بمسؤولية، فهي، مع ذلك، ليست في موقف يمكنها من زيادة حجم التمويل لبرامج الدولة المقابلة لتلك التدابير.
    Malta would be in a position to report on progress in that regard during its next review. UN وستكون مالطة في موقف يمكنها من تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد أثناء الاستعراض القادم.
    The Commission would therefore be in a position to make a fully informed decision at its next session about how to proceed in the future. UN وستكون اللجنة من ثم في موقف يمكنها من اتخاذ قرار مستنير تماما في دورتها القادمة بشأن كيفية المضي في عملها في المستقبل.
    He hoped that the Commission would be in a position to present a preliminary study on the topic to the General Assembly in 1996. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تقديم دراسة أولية عن هذا الموضوع الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦.
    The President, however, did direct the United States Department of Energy to take such actions as were needed to put the United States in a position to be able to conduct nuclear tests in 1994, provided our legislative requirements had been met. UN ومع ذلك أصدر أمره إدارة الطاقة في الولايات المتحدة بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتكون الولايات المتحدة في موقف يمكنها من إجراء التجارب النووية في ١٩٩٤، شريطة أن يتفق ذلك مع أحكامنا التشريعية.
    It might also be in a position to submit draft recommendations to the Commission at its thirty-seventh session, to be held in 2015. UN ويمكن أيضا أن تكون في موقف يمكنها من تقديم مشاريع توصيات إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، المقرر عقدها في عام 2015.
    It should be recognized that at present a few countries are not in a position to supply routine information of this type because their tax collection procedures do not provide the needed data. UN وينبغي الاعتراف أن بضعة بلدان ليست حاليا في موقف يمكنها من تقديم معلومات روتينية من هذا النوع لأن إجراءات تحصيل الضرائب لديها لا توفر البيانات اللازمة.
    Therefore, unless further contributions are forthcoming, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities in 2007. UN ولذلك، فإنه ما لم تصل تبرعات إضافية، فلن تكون الوكالة في موقف يمكنها من تنفيذ أنشطتها المدرجة في الميزانية بشكل كامل في سنة 2007.
    (s) Also in granting the request, the Meeting noted that, with speedy establishment of a national mine action authority (NMAA) and national mine action centre (NMAC), Turkey may find itself in a situation wherein it could complete implementation before 1 March 2022. UN (ق) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أنه بفضل الإسراع بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام، فإن تركيا قد تجد نفسها في موقف يمكنها من استكمال التنفيذ قبل 1 آذار/مارس 2022.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more