"في ميادين عديدة" - Translation from Arabic to English

    • in many fields
        
    • in many areas
        
    • in several fields
        
    • in numerous fields
        
    • in many spheres
        
    We have worked not only to scale up development efforts, but to scale out, expanding participation and taking advantage of synergies in many fields. UN ولم نعمل على زيادة الجهود الإنمائية فحسب، بل وزيادة المشاركة وتوسيع نطاقها والاستفادة من أوجه التآزر في ميادين عديدة.
    The EC Treaty authorises the passing of legal acts, especially in the form of regulations and directives, in many fields. UN وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة.
    We all know that their work is indispensable and that it complements the role of the United Nations in many fields. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    Feminist groups have sprung up in many areas of art and culture. UN وعمدت عدة نساء إلى إنشاء تجمعات ذات اتجاه نسائي في ميادين عديدة من الفنون والثقافة.
    Indeed, the crisis in Kosovo and the NATO operations against the Federal Republic of Yugoslavia have resulted in a slowing of progress in many areas vital for the protection of human rights. UN وفي الواقع، فقد نتج عن اﻷزمة في كوسوفو وعمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تباطؤ في تحقيق تقدم في ميادين عديدة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان.
    Norway has entered into an agreement with the ICTY regarding the enforcement of sentences and cooperates closely with the Rwanda Tribunal in several fields. UN لقد دخلت النرويج في اتفاق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام، وتتعاون على نحو وثيق مع محكمة رواندا في ميادين عديدة.
    Complaints about the lack of willingness among Member nations must not overshadow its successes in numerous fields. UN ويجب ألا تحجب الشكاوى من عـــــدم الرغبة بين الدول الأعضاء ما تحققه من نجاح في ميادين عديدة.
    It was reported that, to date, a significant research capacity has been created in many fields. UN وذُكر أنه جرى حتى اﻵن إنشاء قدرة كبيرة للبحوث في ميادين عديدة.
    The EC Treaty authorizes the passing of legal instruments in the form of regulations and directives in many fields. UN وتسمح معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل لوائح وتعليمات في ميادين عديدة.
    These include work on census and civil registration; research in many fields; and information, communication and education. UN وهذه اﻷنشطة تتضمن العمل في مجال الاحصاء السكاني والسجل المدني والبحوث في ميادين عديدة واﻹعلام والاتصال والتعليم.
    2. The Government of Oman had significant achievements to its credit in many fields. UN 2 - وأضاف أن حكومة عمان حققت نتائج ضخمة في ميادين عديدة.
    Despite impressive progress made in many fields during the past decade, especially with regard to the environment, millions of people still live in poverty and see little hope of escaping it. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في ميادين عديدة أثناء العقد الماضي، لا سيما بالنسبة للبيئة، لا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر ولا يرون أملا في الخلاص منه.
    They are efficient instruments that bring countries together, not only in the form of political cooperation, but also by intertwining their interests in many fields, such as trade, transport, culture and education. UN فهي تمثل أدوات فعالة تساعد على تلاقي بلداننا لا من خلال التعاون السياسي فحسب، بل أيضا من خلال تشابك مصالحها في ميادين عديدة مثل التجارة والنقل والثقافة والتعليم.
    The Committee also noted the important applications of space technology in many fields, such as distance education, health and medicine, weather forecasting, fisheries, disaster management, natural resource management, finance and banking. UN ولاحظت اللجنة أيضا التطبيقات المهمّة لتكنولوجيا الفضاء في ميادين عديدة مثل التعليم عن بُعد والصحة، والطب، والتنبؤات الجوية، ومصائد الأسماك، وإدارة الكوارث، وإدارة الموارد الطبيعية، والشؤون المالية والمصرفية.
    61. Terrorism threatened the whole basis of civilization and the progress made over the ages in many fields of human endeavour. UN 61 - واختتم كلامه قائلا إن الإرهاب يهدد كامل أساس الحضارة والتقدم المحرز طوال عصور في ميادين عديدة من ميادين السعي الإنساني.
    Noting that the draft resolution welcomed the progress made in many areas of human rights, he said that his delegation nevertheless deplored the situation of minorities in Iran, especially the Baha'i, who suffered unjustified discrimination, and whose cultural heritage was being destroyed. UN وأضاف أن وفده وإن لاحظ أن مشروع القرار رحب بالتقدم المحرز في ميادين عديدة لحقوق الإنسان، فإنه يعرب عن أسفه مع ذلك لحالة الأقليات في إيران، وخصوصا البهائيين الذين يعانون من تمييز غير مبرر ضدهم ويجري القضاء على تراثهم الثقافي.
    in many areas work will go on. UN وسيستمر العمل في ميادين عديدة.
    While significant progress has been made in many areas related to economic aspects of SFM, the meeting agreed that there was a lack of knowledge of, and insufficient methodologies for assessing, the environmental, ecological, cultural and spiritual values of planted forests. UN ورغم التسليم بالتقدم الملموس المحرز في ميادين عديدة تتعلق بالجوانب الاقتصادية للإدارة المستدامة للغابات، فقــد اتفق الاجتماع على وجود نقص في المعـارف والمنهجيات اللازمة لتقييم الفوائد البيئية والإيكولوجية والثقافية والروحية للغابات المزروعة.
    63. The Government supports the activities of NGOs working in many areas to assist families. UN 63- تدعم الحكومة في ميادين عديدة أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الأسرة(26).
    In this regard, it may be instructive to refer to the progress report of the Secretary-General on this subject, which indicated, among other things, that, since the mid-term review, African countries have deepened the progress that had previously been achieved in several fields. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اﻹشارة الى التقرير المرحلي لﻷمين العام عن هذا الموضوع، الذي بين جملة أمور، منها أن البلدان اﻷفريقية منذ استعراض منتصف المدة، رسخت التقدم الذي كان قد أحرز في ميادين عديدة.
    As a contributor to various United Nations programmes and funds, my country confirms its capacity to support the activities of the United Nations in numerous fields. UN وبلدي، كمساهم في مختلف برامج وصناديق الأمم المتحدة، يؤكد قدرته على دعم أنشطة الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    The new Law on Language reinforces discrimination against persons who are not proficient in the State language in many spheres of social, industrial and cultural life which are important for all people. UN إن قانون اللغة الجديد يعزز التمييز ضد اﻷشخاص الذين لا يتقنون لغة الدولة في ميادين عديدة تهم الجميع في النواحي الاجتماعية والانتاجية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more