"في ميزانياتها" - Translation from Arabic to English

    • in their budgets
        
    • their budget
        
    • within their budgets
        
    • in its budget
        
    • of their budgets
        
    • in their own budgets
        
    • in their respective budgets
        
    • their budgetary
        
    • to their budgets
        
    Its task was to ensure that those ministries made sufficient provision in their budgets for those programmes to be put into effect. UN ومهمة الوزارة هي ضمان اعتماد مبالغ كافية من جانب تلك الوزارات في ميزانياتها لتنفيذ تلك البرامج.
    Under this procedure the use of the allocated funds is determined by the members of the Federation independently in the light of the measures scheduled in their budgets. UN ووفقا لهذا اﻹجراء يحدد أعضاء الاتحاد، كل على حدة، طريقة استخدام اﻷموال المخصصة في ضوء التدابير المقررة في ميزانياتها.
    National governments have a responsibility to prioritise women's equality in their budgets. UN ويقع على عاتق الحكومات مسؤولية تحديد أولوية مساواة المرأة بالرجل في ميزانياتها.
    Conditions have worsened for many families in recent years, owing to lack of gainful employment and measures taken by Governments seeking to balance their budget by reducing social expenditures. UN فقد ساءت الظروف بالنسبة لكثير من اﻷسر في السنوات اﻷخيرة، نتيجة للافتقار إلى وجود عمالة مربحة وللتدابير التي تتخذها الحكومات سعيا الى تحقيق التوازن في ميزانياتها عن طريق تخفيض النفقات الاجتماعية.
    Ministries have further been tasked to include measures to achieve Compact benchmarks within their budgets for 2009. UN وكُلّفت كذلك الوزارات بأن تدرج في ميزانياتها لعام 2009 تدابير ترمي إلى بلوغ النقاط المرجعية المحددة في العهد.
    :: Provide adequate funding in their budgets for the empowerment of rural women and rural development UN :: توفير التمويل الكافي في ميزانياتها من أجل تمكين المرأة الريفية والتنمية الريفية
    We call on Member States to place education as a higher priority in their budgets than they currently do. UN وندعو الدول الأعضاء إلى أن تجعل من التعليم أولوية أعلى في ميزانياتها مما تفعل حاليا.
    It is time to turn words into action, especially regarding women and girls. We call upon Member States to make education a higher priority in their budgets than it currently is. UN وقد حان الوقت لترجمة الأقوال إلى أفعال، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ونحن نهيب بالدول الأعضاء أن تولي التعليم أولوية أعلى مما هو عليها حاليا في ميزانياتها.
    Brazil noted, however, that, despite the protection afforded under constitutional and legislative provisions, there had been recent attempts to hinder the actions of those agencies through the introduction of legislative amendments and a reduction in their budgets. UN غير أنَّ البرازيل ذكرت أنه على الرغم من الحماية الممنوحة بموجب أحكام دستورية وتشريعية، جرت مؤخراً محاولات لعرقلة أعمال هذه الهيئات من خلال إدخال تعديلات تشريعية وإجراء تخفيض في ميزانياتها.
    Instead, as suggested by the new wording of paragraph 1, international organizations must make provision in their budgets to ensure that they could make reparation for any damages they caused and cover the costs of related disputes. UN وبدلاً من ذلك، وعلى النحو المقترح بالصيغة الجديدة للفقرة 1، يجب أن توفر المنظمات الدولية في ميزانياتها اعتماداً لضمان إمكانية جبر أية أضرار تتسبب فيها ولتغطية تكاليف ما يتصل بذلك من منازعات.
    39. Autonomous Communities, such as the Basque Country and Andalucia, have led the way in this area by including a gender impact assessment in their budgets. UN 39 - وقامت الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، كإقليمي الباسك والأندلس، بدور ريادي في هذا المجال عن طريق إدراج تقييم الأثر الجنساني في ميزانياتها.
    Ideally, public sector initiatives undertaken by line ministries would include in their budgets such costs so that they become mainstream items and not " add-ons " . UN وخير ما يمكن أن تتضمنه مبادرات القطاع العام التي تضطلع بها الوزارات الرئيسية هو إدراج هذه التكاليف في ميزانياتها لكي تصبح بنودا أساسية وليس مجرد إضافات.
    In 2000, it issued a note on economic policies to support the development of cultural facilities which reaffirmed that rising tax resources would continue to be used to support public cultural facilities and required financial administrations to incorporate funds for cultural development in their budgets. UN وأصدر مجلس الدولة، في عام 2000، مذكرة بشأن السياسات الاقتصادية التي تدعم تنمية المرافق الثقافية، وأكدت المذكرة، مرة أخرى، أن استخدام الموارد الضريبية المتزايدة لدعم المرافق الثقافية العامة سيستمر، وطلبت إلى الإدارات المالية أن ترصد في ميزانياتها مبالغ للتنمية الثقافية.
    The representative of the International Monetary Fund urged countries in a post-conflict situation to include the costs of their disarmament, demobilization and reintegration programmes in their budgets before submitting the budgets to the International Monetary Fund. UN وبالنسبة لممثل صندوق النقد الدولي، فقد حث البلدان في حالة انتهاء الصراع على أن تدرج في ميزانياتها تكاليف برنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج قبل تقديمها إلى الصندوق.
    To reduce their budget deficits in the coming years, most GCC countries have introduced measures for increasing revenues and reducing the rise in expenditures. UN ولتخفيض العجز في ميزانياتها في السنوات المقبلة، اتخذت معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي تدابير لزيادة العائدات وخفض الزيادة في النفقات.
    113. It is time for all African country parties to integrate desertification concerns more systematically into their budget lines. UN 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها.
    A number of departments have indicated increased provisions in their budget for the biennium 2004-2005 to help meet that goal. UN وقد أفاد عدد من الإدارات بزيادة الاعتمادات في ميزانياتها لفترة السنتين 2004 - 2005 لتحقيق هذا الهدف.
    52. Acting on the recommendations of the two meetings, ACC called upon all organizations of the system to ensure that adequate funds are available within their budgets to fund staff security expenditures. UN ٥٢ - وعملا بتوصيات الاجتماعين، طلبت لجنة التنسيق اﻹدارية إلى كافة مؤسسات المنظومة التأكد من توفر تمويل كاف في ميزانياتها لتغطية نفقات أمن الموظفين.
    As the Commissioner-General had observed, improving the financial situation required concerted steps by donor countries to maintain at least the previous year's improvement in the rate of growth of contributions, so that the structural deficits in its budget could be eliminated and a sound basis could be established for its future financial viability. UN وكما لاحظ المفوض العام، فإن تحسين الوضع المالي يتطلب خطوات منسقة من قبل البلدان المانحة للمحافظة على التحسن الذي تحقق العام الماضي على الأقل في معدل نمو التبرعات، بحيث يمكن التخلص من العجز الهيكلي في ميزانياتها ويصبح ممكناً إرساء قاعدة سليمة قادرة على الاستمرار مالياً في المستقبل.
    It is obvious that smaller countries in many parts of the world are obliged to maintain higher percentages of their budgets for such defence expenditures. UN ومن الواضح أن البلدان اﻷصغر حجما في العديد من أرجاء العالم تُكره على الاحتفاظ بنسب مئوية أعلى في ميزانياتها لهذه النفقات الدفاعية.
    Accordingly, States must include assistance to internally displaced persons in their own budgets in order to engage development actors; failure to plan accordingly could hinder their participation. UN وعلى هذا فإن على الدول أن تدرج مساعدة المشردين داخلياً في ميزانياتها بغية إشراك الجهات الفاعلة الإنمائية. فعدم التخطيط على هذا الأساس يمكن أن يعيق مشاركتها.
    The ACC requested all organizations to develop and institute separate lines in their respective budgets for security. UN كما طلبت اللجنة المذكورة من جميع المنظمات أن تنشئ وتؤسس بنودا مستقلة في ميزانياتها ﻷجل اﻷمن.
    She highlighted the need to further improve access to education for all African children and called on development agencies and African Governments to significantly increase their budgetary allocations to education and to improve teacher training at all levels of the education system. UN وشددت على الحاجة إلى زيادة تحسين فرص جميع الأطفال الأفارقة في الوصول إلى المدارس، وحث الحكومات الأفريقية والوكالات الإنمائية على إجراء زيادة ملموسة في النسبة المئوية المخصصة لهذا القطاع في ميزانياتها وتعزيز تدريب المدرسين في جميع مستويات النظام التعليمي.
    Let us contribute to their budgets and not to their demise; for even if only a few benefit, that sets the stage for others to follow. UN دعونا نساهم في ميزانياتها وليس في فنائها فهي، وإن كانت لا تفيد إلا القلة، تمهد الطريق لآخرين يتبعونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more