"في نزاع مع" - Translation from Arabic to English

    • in conflict with
        
    • in a dispute with
        
    • into conflict with
        
    • in dispute with
        
    • in infringement of the
        
    • in a conflict with
        
    A centre had been set up to shelter domestic workers who were in conflict with their employers, and offered them a wide range of services. UN وأقيم مركز لإيواء العاملين في الخدمة المنزلية، ممن هم في نزاع مع مُستخدِميهم، وتقديم مجموعة واسعة من الخدمات لهم.
    At present there are no journalists in conflict with the law as a result of State action. UN ولا يوجد صحفي واحد في السنغال حالياً في نزاع مع القانون بمبادرة من الدولة.
    Other Rahanwein subclans are in conflict with his sub-clan. UN كما أن العشائر الأخرى من قبيلة الراهانوين في نزاع مع عشيرته.
    Causes of juveniles' being in conflict with the law, 2003 UN أسباب وقوع الأحداث في نزاع مع القانون لعام 2003
    The first phase of the project aims at establishing a specific institution for the detention of girls in conflict with the law. UN وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون.
    She indicates that the complainant has been in conflict with the leader of the Sheikuphura mission and that the letter may have been written for other motives. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    She indicates that the complainant has been in conflict with the leader of the Sheikuphura mission and that the letter may have been written for other motives. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    Did you see the victim in conflict with anyone during your rescue? Open Subtitles هل رأيت الضحيّة في نزاع مع أحدٍ خلال إنقاذك؟
    Military courts are particularly inappropriate forums for hearing cases involving children, given that they do not fully recognize the special status of juveniles in conflict with the law. UN والمحاكم العسكرية هي محافل غير مناسبة تماماً للاستماع لقضايا تتعلق بالأطفال، لأنها لا تعترف بالكامل بوضع الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون.
    In the case of a child in conflict with the law, the child protection authorities develop a plan of measures for his or her rehabilitation. UN أما فيما يتعلق بالطفل الموجود في نزاع مع القانون، فتتولى الأجهزة المعنية بحماية الأطفال وضع خطة للتدابير المتعلقة بإعادة تأهيله.
    A project to support and enhance juvenile justice in Tunisia, overseen by the Ministry of Justice, Human Rights and Transitional Justice and the United Nations Children's Fund (UNICEF), which aims to provide more guarantees for children in conflict with the law; UN مشروع دعم وتحسين قضاء الأطفال في تونس الذي تشرف عليه وزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية بالتعاون مع منظمة اليونيسيف والذي يهدف إلى توفير أكثر ضمانات للأطفال الذين هم في نزاع مع القانون؛
    D. Treatment of juveniles in conflict with the law 145 - 151 39 UN دال - معاملة الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون 145-151 48
    D. Treatment of juveniles in conflict with the law UN دال- معاملة الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون
    One must emphasize, in this context, Brazil's firm commitment to combating the sexual exploitation of children and adolescents, to reducing youth mortality, to addressing the situation of young people in conflict with the law and to giving priority attention to early childhood. UN ويتعين التشديد في هذا السياق على التزام البرازيل الصارم بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وتقليل وفيات الشباب ومعالجة وضع الشباب الداخلين في نزاع مع القانون وإعطاء أولوية للطفولة المبكرة.
    The General Education Support Programme, which aims to help young people in conflict with the law to develop skills, abilities and attitudes that will enable them to reintegrate into education, society and the family; UN البرنامج العام لدعم التعليم الذي يهدف إلى مساعدة الشباب الذين هم في نزاع مع القانون لتنمية المهارات والقدرات والسلوك بما يسمح لهم بإعادة الاندماج في التعليم والمجتمع والأسرة؛
    In the scramble to find new sources of minerals and oil, companies often find themselves in conflict with indigenous peoples, farming interests and the food security needs of some countries. UN وفي السباق للحصول على موارد جديدة من المعادن والنفط، تجد الشركات نفسها عادة في نزاع مع الشعوب الأصلية والمصالح الزراعية والاحتياجات من الأمن الغذائي لبعض البلدان.
    A foreign investor can thus have direct access to an arbitral tribunal in a dispute with the host State. UN ويمكن للمستثمر اﻷجنبي لذلك أن يلجأ مباشرة إلى محكمة تحكيمية في نزاع مع الدولة المستقبلة.
    As a result of these activities, he alleges to have come into conflict with the authorities, which again deprived him of his liberty and subjected him to torture. UN ويزعم أن هذه الأنشطة آلت به إلى الدخول في نزاع مع السلطات، فحرمته السلطات من حريته مجددا وأخضعته للتعذيب.
    266. Gaza Strip. On 17 July 2004, a small group in dispute with the Agency about land forcibly entered the UNRWA Khan Younis distribution centre. UN 266 - قطاع غزة - في 17 حزيران/يونيه 2004، قامت مجموعة صغيرة، في نزاع مع الوكالة يتعلق بالأراضي، بدخول مركز توزيع خان يونس التابع للأونروا عنوة.
    This applies to children in infringement of the law. UN وذلك ينطبق على الأطفال في نزاع مع القانون.
    3. On 20 February 1995, crossing the border, several armed persons penetrated into the territory of the Islamic Republic of Iran at the geographical coordinates of NE 641-775 on the map of Baneh, north-east of border pillar 99/5 and were involved in a conflict with peddlers to extort money from them. UN ٣ - وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ قام أشخاص مسلحون بعبور الحدود والتسلل في أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية عند اﻹحداثيين الجغرافيين NE 641-775 على خريطة بانه شمال شرق عمود الحدود ٩٩/٥ واشتبكوا في نزاع مع بائعين متجولين لابتزاز أموال منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more