"في نشرة صحفية" - Translation from Arabic to English

    • in a press release
        
    In both cases, the New People's Army apologized in a press release. UN وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية.
    The Ugandan Government has in a press release already registered its regret at the tragic and untimely death of the Presidents of Rwanda and Burundi. UN لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب.
    Furthermore, perhaps the fact of grouping communications together in a press release made them appear less newsworthy, and their presentation might be reviewed. UN وأضافت أن جمع الرسائل معاً في نشرة صحفية قد يجعلها تبدو أقل أهمية للإعلام بها، وبالتالي ربما يُعاد النظر في طريقة عرضها.
    in a press release of 4 October, the United Nations High Commissioner for Refugees had indicated that the town of Om Hager had been 80percent destroyed and that places of worship had been completely looted. UN إذ ذكرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في نشرة صحفية صادرة في 4 تشرين الأول/أكتوبر، أن بلدة أم حجر قد دمرت بنسبة 80 في المائة وأن أماكن العبادة قد نهبت تماما.
    The Security Council, in a press release of 13 February 2001, also called for such an involvement. UN ودعا مجلس الأمن إلى الشيء نفسه في نشرة صحفية صدرت في 13 شباط/فبراير 2001.
    32. in a press release dated 4 April 2002, the World Health Organization (WHO) warned that the health system was " in danger of collapse. UN 32- وقد حذرت منظمة الصحة العالمية في نشرة صحفية صادرة في 4 نيسان/أبريل 2002 من أن النظام الصحي " مهدّد بالانهيار.
    The Cuban Mission to the United Nations warned of the danger of this ploy in a press release of 20 February 2006. UN وقد نددت بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة بخطر تنفيذ هذه الخدعة في نشرة صحفية وُزّعت في 20 شباط/فبراير الماضي.
    If the latter was to be the case, care must be taken to ensure that the Committee's concluding observations were not misquoted in a press release and then used in the Human Rights Council's universal periodic review process. UN وإذا كان ما ذكر آخراً هو ما سيحدث، فإنه يجب توخي العناية اللازمة لضمان ألا تقتبس الملاحظات الختامية للجنة على نحو خاطئ عند إيرادها في نشرة صحفية ثم تستخدم بعد ذلك في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان.
    184. in a press release the Government stated that the action had been taken due to a number of illegitimate and unconstitutional decisions made by the municipal organs of Novi Pazar. UN ١٨٤ - وذكرت الحكومة في نشرة صحفية أصدرتها أن اﻹجراء قد اتخذ نتيجة للقرارات غير المشروعة وغير الدستورية المتعددة التي اتخذتها سلطات بلدية نوفي بازار.
    This is a welcome development in Australia's policies towards indigenous peoples, which the Special Rapporteur noted in a press release issued jointly with the Chairpersons of the expert mechanism and the Permanent Forum in April 2009. UN وهذا تطور مرحب به في سياسات أستراليا تجاه الشعوب الأصلية، أشار إليه المقرر الخاص في نشرة صحفية صدرت بالاشتراك مع رؤساء آلية الخبراء، والمنتدى الدائم في نيسان/أبريل 2009.
    Hamas, in a press release published on 28 December 2008, declared: UN أما حماس فقد أعلنت ما يلي في نشرة صحفية صادرة يوم 28 كانون الأول/ديسمبر 2008():
    With regard to the issue of whether the Secretary-General's bulletin was an interpretation of or an amendment to the Staff Regulations and Rules, he recalled that, in a press release, the Office of Legal Affairs had argued that it was an interpretation, while the Administrative Tribunal had described it as an amendment. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إن كانت نشرة الأمين العام تفسر أو تعدل النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ذكر بأن مكتب الشؤون القانونية ذهب في نشرة صحفية إلى أنها كانت تفسيرا في حين وصفتها المحكمة الإدارية بأنها تعديل.
    in a press release to mark the anniversary of the coup d'état on 30 September, MICIVIH called upon the Government to take concerted steps to address the problem of impunity, especially the distribution of the report of the National Commission on Truth and Justice and the implementation of its recommendations. UN ودعت البعثة المدنية الحكومة في نشرة صحفية أصدرتها بمناسبة الذكرى السنوية للانقلاب في ٠٣ أيلول/سبتمبر إلى اتخاذ خطوات متسقة للتصدي لمشكلة اﻹفلات من العقاب، ولا سيما بتوزيع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل وتنفيذ ما جاء فيه من توصيات.
    in a press release of 16 November 1994 (HR/94/57), the Special Rapporteur noted with satisfaction the release of two Tibetan monks: Yulo Dawa Tsering and Thupten Namdrol. UN أحاط المقرر الخاص علماً مع الارتياح في نشرة صحفية صادرة يوم ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ (HR/94/57) بالافراج عن راهبين تبتيين هما يولو داوا تسيرينغ، وثوبتن نامدرول.
    The Cuban Government presented its views and positions on the elements and specific provisions of Security Council resolution 1540 (2004) in a press release issued by the Permanent Mission of the Republic of Cuba to the United Nations after the resolution was adopted. UN وقد عرضت الحكومة الكوبية آراءها ومواقفها بشأن بنود قرار مجلس الأمن 1540 (2004) وأحكامه المحددة في نشرة صحفية أصدرتها البعثة الدائمة لجمهورية كوبا لدى الأمم المتحدة عقب اعتماد هذا القرار.
    in a press release of 22 October 2013, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief hailed a key breakthrough in interfaith communication and an agreement that allowed Greek Orthodox and Muslim religious leaders to cross the Green Line. UN 28- وأشاد المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في نشرة صحفية صادرة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بما أحرز من تقدم في التواصل بين الأديان وبالاتفاق الذي سمح للزعماء الأرثوذكس اليونانيين والزعماء الدينيين المسلمين بعبور الخط الأخضر.
    The impact of the power cuts in terms of putting people's lives at risk, for instance those people in need of medical treatment (i.e. dialysis patients), was also highlighted by the ICRC in a press release on 7 September 2010. UN كما سلطت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الضوء في نشرة صحفية صادرة في 7 أيلول/سبتمبر 2010 على أثر انقطاع الطاقة من حيث تعريض حياة الأشخاص للخطر، مثل الأشخاص الذين يحتاجون إلى علاج طبي (على سبيل المثال مرضى الميز الغشائي).
    The only visible result, as noted in a press release of 9 March, has been the establishment of an inter-agency task force on Puerto Rico, which will supposedly " hear proposals on economic and other matters that may emerge from the plebiscite " . UN وكانت النتيجة المرئية الوحيدة، حسبما لوحظ في نشرة صحفية صادرة في ٩ آذار/مارس، إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات معنية ببورتوريكو، من المفترض بها " الاستماع الى المقترحات بشأن المسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل التي قد تبزغ عن الاستفتاء " .
    At the end of its meeting on 25 October 2004, the Committee stated in a press release that " it reached an agreement in principle with the INFORCE Foundation, a non-profit forensic science organization based in the United Kingdom, to undertake exhumation work in Cyprus " . UN وفي نهاية الاجتماع الذي عقد في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أوضحت اللجنة في نشرة صحفية أنها " توصلت إلى اتفاق مبدأي مع مؤسسة INFORCE، وهي منظمة غير ربحية متخصصة في مجال الطب الشرعي مقرها في المملكة المتحدة، للقيام باستخراج الجثث في قبرص " .
    22 For an example of the former, see the report of the Committee for Development Planning on its thirty-second session (Official Records of the Economic and Social Council, 1998, Supplement No. 14 (E/1998/34)); for an example of the latter, see the proposal of the Minister of Finance of Canada at the meeting of the Interim Committee, 15 April 1998 (in a press release of the Department of Finance of Canada, 15 April 1998). UN )٢٢( للاطلاع على نموذج لﻷمر اﻷول، انظر تقرير لجنة التخطيط اﻹنمائي عن دورتها الثانية والثلاثين )E/1998/34( وعــن أمثلة اﻷمر الثاني انظر اقتراح وزير مالية كندا في اجتماع اللجنة المؤقتة، ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )في نشرة صحفية صادرة عن وزارة مالية كندا، ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more