Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gendersensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, | UN | وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية لنوع الجنس لحماية العمال المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية، |
Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gender-sensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, | UN | وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية للاعتبارات الجنسانية لحماية العاملين المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية، |
The International Court of Justice has already confirmed that customary international law obliges States to ensure that activities within their jurisdiction or under their control respect the environment of other States. | UN | فقد سبق وأكدت محكمة العدل الدولية أن القانون الدولي العرفي يلزم الدول بكفالة أن تحترم الأنشطة التي تقام في نطاق ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بيئة الدول الأخرى. |
The States concerned should take the necessary steps, including thorough investigation, with regard to the cases within their jurisdiction and should inform the Organization of the progress and final outcome of the cases. | UN | وعلى الدول المعنية أن تتخذ الخطوات اللازمة، بما فيها إجراء تحقيق شامل في ما يتعلق بالقضايا التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية وأن تُطلع المنظمة على التقدم المحرز والنتيجة التي تؤول إليها هذه القضايا. |
Ms. Hampson explained that universal jurisdiction meant that a State could try an alleged perpetrator for a serious crime committed anywhere, as long as the person was within its jurisdiction. | UN | وأوضحت السيدة هامبسون أن الاختصاص القضائي العالمي يعني أن بإمكان الدولة أن تحاكم مجرما مزعوما على جريمة خطيرة ارتكبت في أي مكان، ما دام هذا الشخص في نطاق ولايتها القضائية. |
In other words, the State is not only obliged to not violate the right in question, but is obliged to protect those within its jurisdiction from the violation. | UN | وبمعنى آخر، فإن الدولة ليست ملزمة فقط بعدم انتهاك الحق المعني بل ملزمة بحماية الحقوق التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية من التعرض للانتهاك. |
Courts of Appeal deliberate upon appeals against rulings of first instance courts under their jurisdiction. | UN | وتنظر محاكم الاستئناف في الطعون المقدمة ضد أحكام المحاكم الابتدائية التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية. |
Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gender-sensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, | UN | وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية للاعتبارات الجنسانية لحماية العاملين المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية، |
Section II, paragraphs 2, 3, 11, 12, and 14, on national measures to combat the proliferation of small arms and light weapons, requests United Nations States Members to introduce laws, regulations and administrative procedures allowing effective control over the transportation, production, export, import, transit or retransfer of small arms and light weapons in their areas of jurisdiction. | UN | ويطلب برنامج العمل في فقراته 2 و 3 و 11 و 12 و 14 من الفرع ثانيا المتعلق بالتدابير الوطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وضع قوانين ولوائح وإجراءات إدارية تتيح ممارسة رقابة فعالة على امتلاك أو إنتاج أو تصدير أو استيراد أو النقل العابر أو إعادة التصدير للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق تدخل في نطاق ولايتها القضائية. |
" Encouraged by some measures adopted by some countries of destination to alleviate the plight of women migrant workers residing in their areas of jurisdiction and to promote access to justice, such as the establishment of gender-sensitive protection mechanisms for migrant workers, facilitating their access to mechanisms for reporting complaints or providing assistance during legal proceedings, | UN | " وإذ يشجعها اتخاذ بعض بلدان المقصد بعض التدابير لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية ولتعزيز سبل الوصول إلى العدالة، مثل وضع آليات مراعية للاعتبارات الجنسانية لحماية العاملين المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بتقديم الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية، |
States of nationality should to take the necessary steps with regard to investigation and prosecution and inform the Organization of their findings on cases within their jurisdiction. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول التي يحمل الموظفون جنسياتها الخطوات اللازمة فيما يختص بالتحقيقات والمحاكمات، وأن تبلغ المنظمة بما تتوصل إليه في الحالات التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية. |
The above courts also review the decisions taken by the Muftis within their jurisdiction in order to determine their compatibility with the Greek Constitution and international human rights treaties. | UN | وتراجع هذه المحاكم أيضاً القرارات التي يتخذها المفتون في نطاق ولايتها القضائية من أجل تحديد مدى توافقها مع الدستور اليوناني ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
918. Local government units are also responsible for the construction and repair of classrooms and school-buildings located within their jurisdiction. | UN | 918- والمؤسسات الحكومية المحلية مسؤولة أيضاً على تشييد وإصلاح القاعات والمباني المدرسية التي تندرج في نطاق ولايتها القضائية. |
51. The Rome Statute of the ICC did not provide for the imposition of the death penalty for crimes coming within its jurisdiction. | UN | 51- وأردف قائلاً إن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا ينص على فرض عقوبة الإعدام على الجرائم المندرجة في نطاق ولايتها القضائية. |
He recalled the fact that the International Covenants on Human Rights and the Declaration on the Right to Development established that States are the primary duty bearers of human rights and that, as a consequence, each State needed to regulate foreign investment within its jurisdiction. | UN | وأشار إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية هي صكوك أرست مبدأ أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية في ما يتعلق بحقوق الإنسان، وأضاف قائلاً إن كل دولة تحتاج، نتيجة لذلك، إلى تنظيم الاستثمارات الأجنبية في نطاق ولايتها القضائية. |
We are pleased to see that the Court itself is contributing to this goal by working in the manner in which it was conceived -- as an independent and effective international court committed to the highest standards of justice, working within its jurisdiction and on the basis of the principle of complementarity. | UN | ويسرنا أن نرى المحكمة نفسها تساهم في تحقيق هذا الهدف بالعمل بالطريقة التي تم تصورها بها - محكمة دولية مستقلة وفعالة، تلتزم بأعلى معايير العدالة، وتعمل في نطاق ولايتها القضائية وعلى أساس مبدأ التكامل. |
While States had the right to control their borders, they must also protect the human rights of all migrants under their jurisdiction, including those in irregular situations. | UN | وذكرت أن من حق الدول مراقبة حدودها، ولكن عليها أيضا حماية حقوق الإنسان بالنسبة لجميع المهاجرين الموجودين في نطاق ولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين. |
OFAC also works with banks, financial institutions, and other U.S. persons to ensure compliance with relevant U.S. laws, executive orders and regulations related to terrorism financing within the scope of its jurisdiction. | UN | كما يتعاون المكتب مع المصارف والمؤسسات المالية والأشخاص الآخرين المنتمين إلى الولايات المتحدة لضمان الامتثال لقوانين الولايات المتحدة وأوامرها التنفيذية ذات الصلة ونظمها المتصلة بتمويل الأنشطة الإرهابية في نطاق ولايتها القضائية. |
Nevertheless, the competent authorities have requested financial intermediaries operating in Mexico or under its jurisdiction to reinforce the identification and " know your customer " criteria they currently observe, in order to prevent the use of financial services to support or sustain activities linked to terrorism. | UN | بيد أن السلطات المختصة طلبت من الوسطاء الماليين العاملين في المكسيك أو العاملين في نطاق ولايتها القضائية تعزيز معياري الهوية و " اعرف عميلك " المعمول بهما حالياً وذلك منعا لاستغلال الخدمات المالية في دعم أو مؤازرة أنشطة مرتبطة بالإرهاب. |
" Unless the contract of carriage contains an exclusive choice of court agreement that is valid under article 76, the plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the carrier in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: | UN | " ما لم يتضمّن عقد النقل اتفاقا بشأن الاختيار الحصري للمحكمة يكون صالحا بمقتضى المادة 76، للمدّعي الحق في أن يقيم إجراءات قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أمام محكمة مختصة يدخل في نطاق ولايتها القضائية أحد الأماكن التالية: |