"في نظام القضاء" - Translation from Arabic to English

    • in the justice system
        
    • in the judicial system
        
    • of the justice system
        
    • of the judicial system
        
    • in the judiciary
        
    • under the justice system
        
    In general, the Special Rapporteur was of the opinion that there is a lack of confidence in the justice system and the rule of law on the part of torture victims and their families. UN وبوجه عام، رأى المقرر الخاص عدم وجود ثقة في نظام القضاء وحكم القانون في أوساط ضحايا التعذيب وأسرهم.
    The Expert Consultation conclusions and recommendations will feed into the thematic debate in Human Rights Council on the rights of children involved in the justice system. UN وستغذي استنتاجات مشاورة الخبراء وتوصياتها النقاش المواضيعي في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال في نظام القضاء.
    85. The Human Rights Committee has confirmed that position by expressing concern at cases of widespread corruption in the justice system. UN 85- وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذا الموقف من خلال ما أبدته من قلق إزاء حالات الفساد المستشري في نظام القضاء.
    110.128 Continue to invest sufficient resources in the judicial system so that it could combat impunity (Egypt); UN 110-128- مواصلة استثمار موارد كافية في نظام القضاء ليتمكن من مكافحة الإفلات من العقاب (مصر)؛
    Racial discrimination in the judicial system UN التمييز العنصري في نظام القضاء
    It has also given many training courses for operational staff of the justice system throughout the country. UN ونظمت الأمانة أيضاً العديد من الدورات التدريبية للموظفين التشغيليين في نظام القضاء في جميع أنحاء البلد.
    The coalition was founded by representatives of 18 national NGOs with the aim to observe the implementation of fair trial standards and to collect impartial information on the functioning of the judicial system for the purpose of raising public confidence and proposing long-term reform in the criminal justice system. UN وقد أنشئ هذا الائتلاف من قِبَل ممثلين عن 18 منظمة من المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف مراقبة تنفيذ معايير المحاكمة العادلة وجمع المعلومات غير المتحيِّزة بشأن عمل الجهاز القضائي وذلك لأغراض تعزيز ثقة الجمهور واقتراح إجراء إصلاح طويل الأجل في نظام القضاء الجنائي.
    It expressed concern at reports of corruption in the judiciary. It expressed the hope that the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission would be acted upon. UN وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Racial and ethnic disparities were being addressed at all levels in the justice system, particularly criminal sentencing. UN ويجري على جميع المستويات في نظام القضاء التصدي لأوجه عدم المساواة العرقية والإثنية، بما في ذلك عملية إصدار الأحكام الجنائية.
    In addition, the lengthy remand time of at least a third of the prison population creates a level of distrust in the justice system. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فترة الحبس الاحتياطي الطويلة لما لا يقل عن ثلث النزلاء في السجون تثير مشاعر عدم الثقة في نظام القضاء.
    Children may lack legal standing, which prevents them from pursuing a claim; children and their families often lack knowledge about their rights and the mechanisms and procedures available to them to seek redress or may lack confidence in the justice system. UN فقد يفتقر الأطفال إلى الأهلية القانونية اللازمة للتقاضي؛ وغالباً ما لا يعلم الأطفال وأفراد أسرهم بحقوقهم وبالآليات والإجراءات المتاحة لالتماس الانتصاف أو ربما لا يثقون في نظام القضاء.
    What was needed to implement juvenile justice systems were alternatives to court proceedings, sentencing and punishment, as well as training and capacity-building for all those involved in the justice system. UN والمطلوب لتنفيذ أنظمة قضاء الأحداث هو توفير تدابير بديلة لإجراءات المحكمة وإصدار الأحكام والعقوبات فضلاً عن توفير التدريب لجميع المعنيين بالأمر في نظام القضاء وبناء قدراتهم.
    D. Impunity and gaps in the justice system UN دال - الإفلات من العقاب وأوجه القصور في نظام القضاء
    The United Kingdom-led Justice Sector Development Programme, in collaboration with the United Nations and other partners, continues to address the structural weaknesses and imbalance in the justice system. UN ويواصل برنامج تطوير قطاع العدل الذي تقوده المملكة المتحدة، بالتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، معالجة جوانب الضعف الهيكلي والخلل في نظام القضاء.
    16. The need for disaggregated information on the presence of people of African descent in the justice system was identified as important. UN 16- وتم الاعتراف بأهمية توفر معلومات مفصلة عن وجود السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نظام القضاء.
    Racial discrimination in the judicial system UN التمييز العنصري في نظام القضاء
    Due to this lack of access to justice and reparations, victims have lost confidence in the judicial system and have become increasingly reluctant to bring compensation cases to court. UN ونظراً إلى هذا الافتقار إلى الوصول إلى العدالة وإلى الحصول على التعويض، فإن الضحايا فقدوا ثقتهم في نظام القضاء وتزايد عزوفهم عن رفع قضايا التعويض إلى المحاكم.
    51. The Special Rapporteur wishes to highlight the fact that equal representation of women in the judicial system also includes the defence counsel. UN 51- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن تمثيل النساء في نظام القضاء بالتساوي مع الرجال يشمل كذلك محاميي الدفاع.
    It has also given many training courses for operational staff of the justice system throughout the country. UN ونظمت الأمانة أيضاً العديد من الدورات التدريبية للموظفين التشغيليين في نظام القضاء في جميع أنحاء البلد.
    For that reason, the accountability of the justice system's operators must be ensured by the State and specific and clear accountability mechanisms and proceedings must be established to deal with formal complaints or even public criticism of justice operators' actions and conduct. UN ولهذا الغرض، يجب أن تكفل الدولة مساءلة العاملين في نظام القضاء ويجب وضع آليات وإجراءات مساءلة محدّدة وواضحة لمعالجة الشكاوى الرسمية أو حتى الانتقادات العامة لأعمال القيّمين على شؤون القضاء وسلوكهم.
    4. Regarding details of the representation of women in the judiciary, she said that, 30 per cent of judges in the court system as a whole were women. UN 4 - وفيما يتعلق بتفاصيل تمثيل المرأة في الهيئة القضائية، قالت إن 30 في المائة من القضاة في نظام القضاء ككل من النساء.
    (a) Abolish the provisions which allow the imposition of a life sentence on children aged 16 or 17 at the time of the commitment of the crime and ensure that children aged 16 and 17 are not considered as adults and are afforded the same protection as younger children under the justice system; UN (أ) إلغاء الأحكام التي تسمح بفرض عقوبة السجن مدى الحياة على الأطفال الذين يبلغ عمرهم 16 أو 17 سنة عند ارتكاب الجريمة، وضمان ألا يُعتبر هؤلاء الأطفال أشخاصاً بالغين وأن توفّر لهم نفس الحماية التي توفر في نظام القضاء للأطفال الأصغر سناً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more