"في نظرهم" - Translation from Arabic to English

    • in their view
        
    • they consider
        
    • In their eyes
        
    • seems to them
        
    • in their opinion
        
    • in their consideration
        
    • they considered
        
    in their view this constitutes an independent and further violation of article 14, paragraph 1 on behalf of the authors. UN وهذا في نظرهم يشكل انتهاكاً آخر في حد ذاته للفقرة 1 من المادة 14 في حق أصحاب البلاغ.
    Others expressed reservations about the addition of such criteria as, in their view, it could complicate this element of the methodology. UN وأعرب آخرون عن تحفظات بشأن إضافة تلك المعايير، لأن ذلك في نظرهم قد يؤدي إلى تعقيد هذا العنصر في المنهجية.
    in their view this constitutes an independent and further violation of article 14, paragraph 1. UN وهذا في نظرهم يشـكل انتهاكاً آخر في حد ذاته للفقرة 1 من المادة 14 في حق أصحاب البلاغ.
    Nonetheless, several Lebanese groups and individuals continue to speak up against Hizbullah's maintenance of a military arsenal, which they consider to be a destabilizing factor in the country and contradictory to democracy. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من الجماعات وأفراد لبنانيون يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، لكونه يشكل في نظرهم عاملاً من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمراً مناقضاً للديمقراطية.
    In their eyes, I'm just the daughter of a contractor from Pittsburgh. Open Subtitles انا لست الا بنت مقاول من "بيتسبرج" في نظرهم
    Human nature being what it is, the emotional investment of staff members in their own cases more often than not seems to them to be sufficient justification for leaving no stone unturned. UN ولما كانت الطبيعة البشرية على ما نص عليه، فإن الجانب العاطفي لمصلحة الموظفين في قضاياهم كثيرا ما يبرر بالقدر الكافي، في نظرهم عدم إهمال أي وسيلة متاحة للتظلم.
    in their opinion, there was a basic difference between the late formulation of a reservation and the enlargement of its scope. UN إذ يوجد في نظرهم فارق أساسي بين التأخر في إبداء التحفظ وتشديد أثره.
    Most found that the mechanism documents had proven very helpful in their consideration of State reports. UN واعتبر معظم المشاركين أن هذه الوثائق أثبتت جدواها في نظرهم في التقارير المقدمة من الدول.
    Due diligence was, in their view, an objective test and could not be used to amend or abridge the rights of States. UN فبذل العناية اللازمة في نظرهم هو اختبار موضوعي ولا يجوز استخدامه لتعديل أو إنقاص حقوق الدول.
    But, above and beyond this general statement of fact, what struck us as we heard representatives of the private sector was that, in their view, Africa and the least developed countries are not the subject of generosity or compassion. UN ولكن ما استوقف نظرنا فوق تقرير هذه الحقيقة ونحن نستمع إلى ممثلي القطاع الخاص هو أن أفريقيا وأقل البلدان نموا ليست في نظرهم هدفا للجود أو الإشفاق.
    The members of the Special Committee on decolonization had felt it essential to point out that agreement with the Secretary-General’s decision could be misinterpreted by the peoples of Non-Self-Governing Territories since that step would, in their view, signify that the United Nations was leaving them to the mercy of fate. UN وذكر أنه كان من رأي أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار أن من الضروري اﻹشارة إلى أن الاتفاق مع قرار اﻷمين العام قد تسيئ فهمه شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث أن تلك الخطوة ستعني في نظرهم أن اﻷمم المتحدة تتركهم تحت رحمة اﻷقدار.
    As regards the word " unequivocal " which in the proposed definition qualified the words " expression of will " some members found it acceptable since in their view it was hard to imagine how a unilateral act could be formulated in a manner that was unclear or contained implied conditions or restrictions or how it could be easily and quickly revoked. UN 553- ورأى بعض الأعضاء فيما يتعلق بعبارة بصورة لا لبس فيها التي تقيد عبارة " التعبير عن إرادة الدولة " في التعريف قيد البحث أن هذه العبارة مقبولة لأنه يصعب في نظرهم تصور القيام بعمل انفرادي بصورة تثير اللبس كما يصعب تصور أن ينطوي الفعل الانفرادي على شروط أو قيود ضمنية تسمح بالرجوع فيه بسهولة ويسر.
    173. The Prosecutor and the ICTY and ICTR Deputy Prosecutors have informed the Expert Group that, in their view, the Office of the Prosecutor has reached maturity. UN 173 - وأبلغت المدعية العامة ونائباها في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا فريق الخبراء أن مكتب المدعية العامة قد بلغ في نظرهم مرحلة النضج.
    48. Some who had been disappointed at the slow progress wondered about the sincerity of the commitment to the process made by the nuclear-weapon States while others advocated new approaches which, in their view, would accelerate it. UN 48 - وأضاف يقول إن البطء في تحقيق التقدم جعل البعض يتساءل عن صدق التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه العملية، بينما يدعو آخرون إلى تبني نهج جديدة من شأنها في نظرهم أن تعجِّل بتلك العملية.
    Others, however, preferred to expand the scope of the topic in geographical terms to cover harm to the so-called " global commons " which, in their view, constituted, de facto, harm to interests common to all States. UN غير أن البعض اﻵخر فضلوا توسيع نطاق الموضوع من الناحية الجغرافية ليغطي اﻷضرار التي تلحق " بالمشاعات العالمية " ، التي تشكل في نظرهم إضرارا بالمصالح المشتركة لجميع الدول، بحكم الواقع.
    The Inspectors, building on the observations and recommendations made in the available reviews of the RCM, have focused on selected issues which, in their view, are particularly important for enhancing the effectiveness and efficiency of the RCM and its cluster system. UN وبالاعتماد على الملاحظات والتوصيات المقدمة في الاستعراضات المتاحة بشأن آلية التنسيق الإقليمية، ركز المفتشون على قضايا مختارة تتسم في نظرهم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها.
    The Inspectors, building on the observations and recommendations made in the available reviews of the RCM, have focused on selected issues which, in their view, are particularly important for enhancing the effectiveness and efficiency of the RCM and its cluster system. UN وبالاعتماد على الملاحظات والتوصيات المقدمة في الاستعراضات المتاحة بشأن آلية التنسيق الإقليمية، ركز المفتشون على قضايا مختارة تتسم في نظرهم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها.
    It exchanged views on the latest developments in the region and the postponement of its visit with the Permanent Representatives of the concerned countries, who regretted the postponement as the Special Committee's visit, in their view, was all the more necessary at this critical juncture for the Palestinian people. UN وتبادلت الآراء بشأن أحدث التطورات في المنطقة وتأجيل زيارتها مع الممثلين الدائمين للبلدان المعنية الذين أعربوا عن أسفهم لذلك التأجيل لأن زيارة اللجنة الخاصة في نظرهم أشد إلحاحا في هذا المنعطف الحرج بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Nonetheless, several Lebanese groups and individuals have continued to speak up against Hizbullah's maintenance of a military arsenal, which they consider is a destabilizing factor in the country and contradictory to democracy. UN ومع ذلك، لا تزال عدة جماعات وأفراد لبنانيين يجاهرون بمعارضتهم لاحتفاظ حزب الله بترسانة عسكرية، لكونه في نظرهم عاملا من عوامل زعزعة الاستقرار في البلد وأمرا مناقضا للديمقراطية.
    They must also submit a report forthwith in the event of bad behaviour, moral danger to the juvenile, any ill-treatment, if obstacles are systematically put in the way of the probation officers' work and, in general, if there is any incident or situation which they consider warrants a change in placement or custody. UN ويجب عليهم كذلك أن يرفعوا إليه تقريرا على الفور في حالة صدور سلوك سيئ عن القاصر، أو تعرّضه لخطر أخلاقي أو لمعاملة سيئة، أو في حالة مواجهتهم ما يعرقل باستمرار أداء مهمتهم؛ وبشكل عام، في حالة وقوع أي حادث أو ظهور أي وضع يستدعي في نظرهم تغيير إجراءات الايداع أو الحراسة.
    In their eyes, I'm just the daughter of a contractor from Pittsburgh. Open Subtitles انا لست الا بنت مقاول من "بيتسبرج" في نظرهم
    " Positive diversity " seems to them a better approach to achieving compensatory justice for racial and ethnic minorities, and they therefore argue that diversity as a rationale for racial preferences needs to be separated from affirmative action. UN ويمثل " التنوع الإيجابي " في نظرهم نهجا أفضل لتحقيق العدالة التعويضية لصالح الأقليات العرقية والإثنية، يؤكدون بالتالي ضرورة فصل التنوع كأساس منطقي للتفضيل العرقـي عن العمل الإيجابي.
    Representatives of the Group had participated in consultations organized by the sponsors of draft resolution A/C.3/64/L.16/Rev.1 and had proposed the draft amendment, which was not reflected in the final draft and was thus, in their opinion, incomplete. UN وأوضح أن ممثلي مجموعة الدول العربية اشتركوا في المشاورات التي نظمها مقدمو مشروع القرار A/C.3/64/L.16/Rev.1 واقترحوا هذا التعديل الذي لم يوضع في الاعتبار في الصيغة النهائية للنص وبذلك فإنه غير كامل في نظرهم.
    Most found that the UPR documents had proven very helpful in their consideration of State reports. UN واعتبر معظم المشاركين أن هذه الوثائق أثبتت جدواها في نظرهم في التقارير المقدمة من الدول.
    With regard to the participation of experts, a number of those contacted by the secretariat during the trial period declined the invitation to participate as they considered it to be an additional burden to their existing workload. UN وفيما يتعلق بمشاركة الخبراء، فإن عدداً من الخبراء الذين اتصلت بهم الأمانة خلال الفترة التجريبية رفضوا الدعوة إلى المشاركة لأنها تشكل في نظرهم عبئا يضاف على عبء عملهم القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more