"في نفس البلد" - Translation from Arabic to English

    • in the same country
        
    • of the same country
        
    • within the same country
        
    Also in the same country, a global entrepreneurship fair was attended by over 250 entrepreneurs from eight countries in Latin America and Africa. UN ونظم كذلك معرض عالمي لتنظيم المشاريع في نفس البلد حضره أكثر من ٢٥٠ مقاولا من ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا.
    Two sample surveys conducted in the same country and in the same period can bring two substantially dissimilar results because of different methodological options. UN فقد تؤدي دراستان استقصائيتان بالعينة تجريان في نفس البلد وفي نفس الفترة الزمنية إلى نتائج متفاوتة جدا بسبب اعتماد خيارات منهجية مختلفة.
    This appears to make sense in many cases where both parties reside in the same country and their identities are known. UN ويبدو ذلك البديل معقولا في العديد من الحالات التي يكون فيها الطرفان مقيمين في نفس البلد وتكون هوية كل منهما معروفة.
    Often, the provision of development and emergency assistance coexisted in the same country. UN ففي حالات كثيرة، تقدم في نفس البلد ونفس الوقت مساعدات إنمائية ومساعدات لمواجهة حالات الطوارئ.
    Such seminars represent a good practice that could be replicated in other countries and in different regions of the same country with different target communities. UN وتمثل تلك الحلقات الدراسية ممارسة جيدة يمكن تكرارها في بلدان أخرى وفي مناطق مختلفة في نفس البلد الذي توجد فيه مجتمعات محلية مستهدفة مختلفة.
    The Special Rapporteur was astonished that the prisons that she saw on video in Michigan and the prison that she toured in Minnesota were in the same country. UN فقد ذهلت المقررة الخاصة لأن السجون التي شاهدتها على الفيديو في مشيغان والتي تجولت فيها في مينيسوتا موجودة في نفس البلد.
    We're rarely in the same country, let alone the same bed. Open Subtitles لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير
    See, the beauty of these special effects is, you don't even have to be in the same country. Open Subtitles انظر و جمال هذه المؤثرات الخاصة و، لم يكن لديك حتى ليكون في نفس البلد.
    The United Nations integrated mission planning process guidelines are designed to provide coherence to all entities of the United Nations system operating in the same country. UN وقد صُـممت المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة للأمم المتحدة من أجل توفير الاتساق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في نفس البلد.
    Potential exists for the harmonisation of their functions and processes and a clear delineation of responsibilities between headquarters units, these offices and, more importantly, between field and project offices when located in the same country. UN ويتيح هذا الهيكل لهذه المكاتب إمكانية تنسيق وظائفها وعملياتها ويحدد بوضوح المسؤوليات بينها وبين وحدات المقر، والأهم من ذلك، بين المكاتب الميدانية ومكاتب المشاريع الواقعة في نفس البلد.
    In many cases the repatriations have resulted in family separations, as families were not able to leave together or, in the cases of families of mixed parentage, were not able to remain together in the same country. UN وفي كثير من الحالات، أدت عمليات الإعادة إلى تفريق الأسر، حيث لم يكن بمقدور الأسر أن ترحل معا أو، في حالات الأسر التي تختلف فيها جنسية الأب عن جنسية الأم، لم يكن بمقدورها البقاء معا في نفس البلد.
    It has in fact been seen that mercenaries who are treated as prisoners of war soon resume their criminal practices, in the same country or elsewhere. UN وقد ثبت ثبوتا قاطعا أن المرتزقة الذين يعاملون بلا تدبر كأسرى حرب، يعودون بعد فترة قصيرة إلى ممارساتهم اﻹجرامية، في نفس البلد أو في غيره.
    In cases where the United Nations and OSCE are active in the same country and cooperation has to be very concrete, the primary responsibility should lie with OSCE. UN وفي الحالات التي تنشط فيها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في نفس البلد وتتطلب أن يكون التعــاون ملموسا للغاية، فإن المسؤولية الرئيسية ينبغي أن تكمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    His delegation also believed that the draft Model Law had thus far not addressed the role of the value-added networks, which would enable trading partners in the same country or in different countries to transact business by means of electronic data interchange. UN ويرى وفده كذلك أن مشروع القانون النموذجي لم يعالج حتى اﻵن دور شبكات القيمة المضافة، اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على إجراء معاملات تجارية في نفس البلد أو في بلدان مختلفة عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات.
    It is expected that the organizations participating in these activities will extend services to other organizations in need of support in the same country or subregion. UN ومن المتوقع من المنظمات المشتركة في هذه اﻷنشطة أن تشمل بخدماتها المنظمات اﻷخرى التي تحتاج الى الدعم في نفس البلد أو المنطقة دون اﻹقليمية.
    Whatever might be the result of a potential referendum, the inhabitants of Western Sahara and Morocco would be living together, either in the same country or in neighbouring countries. UN ومهما كانت نتيجة الاستفتاء المحتمل، ينبغي أن يعيش سكان الصحراء الغربية والمغرب سويا، سواء في نفس البلد أو في بلدين متجاورين.
    There is a gap not only between rich and poor but also between the poor and the poorest of all, not only between regions and countries but also between population groups in the same country. UN وهناك فجوة لا بين اﻷغنياء والفقراء فحسب وإنما أيضاً بين الفقراء وأفقر الجميع، لا بين المناطق والبلدان فحسب وإنما أيضاً بين مجموعات السكان في نفس البلد.
    A number of the selected cases were undertaken with reference to successful examples in the same country or in other countries. In addition, several were conceived as experiences that could be replicated if successful. UN 7 - وتم إجراء عدد من الحالات المختارة بالنسبة للأمثلة الناجحة في نفس البلد أو في بلدان أخرى وإضافة إلى ذلك بدأ العديد منها كتجارب يمكن تكرارها إن ثبت نجاحها.
    Among other things, this approach will help avoid the undesirable situation in which two United Nations actors operate separate programmes on the same rule of law topic in the same country. UN وسيساعد هذا النهج، في جملة أمور، على تجنب الحالة غير المرغوب فيها، والتي قامت فيها جهتان فاعلتان تابعتان للأمم المتحدة بتنفيــذ برامــج منفصلة تتناول نفس الموضوع المرتبط بسيادة القانون في نفس البلد.
    The tour operator normally has the greater bargaining power during the contract negotiations; if it considers that the negotiating partner’s offer is not attractive enough, it can choose another hotel in the same area, or even another region of the same country. UN ويملك منظم الجولة عادة القدرة الغالبة على التفاوض في المفاوضات المتعلقة بالعقد؛ فإذا رأى أن العرض الذي يقدمه الشريك في التفاوض ليس جذاباً بقدر كاف فإنه يمكنه أن يختار فندقاً آخر في نفس المنطقة، أو حتى منطقة أخرى في نفس البلد.
    She had interpreted the second half of the second sentence as purporting to forbid federal State prosecutions and state prosecutions within the same country, which would truncate an important, delicate area of law. UN وقد فسرت النصف الثاني من الجملة الثانية بأنه يقصد حظر المحاكمات التي تجريها الدولة الاتحادية والمحاكمات التي تجريها الولايات التي تقع في نفس البلد وهو ما يمثِّل اختزالاً لمجال هام وحساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more