Having sex in the same position twice a week. | Open Subtitles | و ممارسة الجنس في نفس الوضع مرتين اُسبوعياً |
Kenya was not the only country to have inherited laws and a constitutional system from the United Kingdom. Other African countries in the same position had found ways to change the situation. | UN | وليست كينيا هي البلد الوحيد الذي ورث قوانين أو نظاما دستوريا عن المملكة المتحدة فهناك بلدان أفريقية أخرى في نفس الوضع عملت على التماس الطرق التي تتيح تغيير الحالة. |
That rejection of the draft constitution, places the Country in the same position it was before the draft constitution. | UN | وهذا الرفض لمشروع الدستور، يضع البلد في نفس الوضع الذي كانت فيه قبل مشروع الدستور. |
The fact that he is a Hindu makes it more probable for him to be sentenced to life imprisonment because of his homosexuality than if he were a Muslim in the same situation. | UN | فكونه هندوسياً يزيد من احتمال الحكم عليه بالسجن مدى الحياة بسبب مثليته الجنسية أكثر مما لو كان مسلماً في نفس الوضع. |
We would also like to underline the importance of not ending up in the same situation once more. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أهمية ألاّ نجد أنفسنا في نفس الوضع مرة أخرى. |
Strategic partnerships with other countries in the same situation had become a strategic imperative. | UN | وأصبحت إقامة شراكات استراتيجية مع بلدان أخرى في نفس الوضع ضرورة استراتيجية. |
It was noted that, formally, the Board was in the same position as the Standing Committee had been last year. | UN | ولوحظ أن الصندوق، رسميا، هو في نفس الوضع الذي كانت فيه اللجنة الدائمة في السنة الماضية. |
For accuracy's sake, you're probably gonna want to be in the same position you were in when you felt your lump. | Open Subtitles | من أجل الدقة علي الأرجح ستحتاج أن تكون في نفس الوضع الذي كنت فيه عندما تحسست تورمك |
I don't want to step on your toes, but I've been watching the squad, and, um, I've been in the same position. | Open Subtitles | لا أريد أن أقف في طريقك لكنني كنت أراقب الفريق وقد كنت في نفس الوضع |
I lay awake at night terrified that I have put April in the same position my dad was in. | Open Subtitles | . لقد استيقظت كثيرا في الليل خائفة من اني ساضع ابريل في نفس الوضع الذي كان فيه ابي |
terrified that I have put this child in the same position that I was in. | Open Subtitles | . خائفة من انني ساضع هذا الطفل في نفس الوضع الذي كنت فيه |
You're in the same position as you were when I woke up. | Open Subtitles | انتِ في نفس الوضع كما كنتِ حينما إستيقظت |
The procedures must take into account that the responsible State and the injured State were not in the same position and that the objective was to induce a responsible State to comply with its international obligations. | UN | وذكر أن هذه التدابير يجب أن تأخذ في الاعتبار أن الدولة المسؤولة والدولة المضرورة ليستا في نفس الوضع وأن الهدف هو حمل الدولة المسؤولة على الامتثال لالتزاماتها الدولية. |
The right should, therefore, be extended to men in the same situation. | UN | ولذلك، ينبغي أن يوسع هذا الحق ليشمل الرجال الذين هم في نفس الوضع. |
:: For every 100 boys out of school in Nigeria, there are 150 girls in the same situation. | UN | :: لكل 100 طفل منتظمين في المدارس في نيجيريا، هناك 150 فتاة في نفس الوضع. |
I'll be standing in the same situation I am in today, couple of months down the line. | Open Subtitles | سوف أقف في نفس الوضع أنا في اليوم، بضعة أشهر أسفل الخط. |
It's about a 9-year-old kid, who lost his father during the 9/11 incident, and it seems like he's in the same situation that I'm in... | Open Subtitles | يتحدث عن طفل في عمر التسع سنوات فقد والديه في حادثة 11\9 يبدو أنه مر في نفس الوضع الذي مررت به |
After I read your book, I realized how many other women were in the same situation. | Open Subtitles | بعد أن قرأت كتابك، أدركت كم كانت نساء أخريات في نفس الوضع |
My other brothers as well, we are three in the same situation. | UN | أنا وشقيقاي، فنحن الثلاثة في نفس الوضع. |
He further stated that because the United Nations was not following the due process of law and had not given him any opportunity to explain his position, he would not take it lying down anymore and would try to join hands with other similarly placed persons to fight the issue. | UN | وذكر كذلك أنه نظرا لأن الأمم المتحدة لا تتبع الإجراءات القانونية الواجبة ولم تتح له أي فرصة لشرح موقفه، فإنه لن يستسلم للأمر بعد ذلك بل سيحاول التكاتف مع الأشخاص الآخرين الذين يجدون أنفسهم في نفس الوضع لمحاربة القضية. |
However, under the new ANW, benefits are being denied to children born to unmarried parents before 1 July 1996 while granted in respect of similarly situated children born after that date. | UN | على أنه بموجب القانون الجديد الخاص بالمعالين الباقين على قيد الحياة، لا يحصل الأطفال المولودون لأبوين غير متزوجين قبل 1 تموز/يوليه 1996 على الاستحقاقات التي تمنح لأطفال في نفس الوضع وُلدوا بعد ذلك التاريخ. |