"في نفس هذه" - Translation from Arabic to English

    • in this very
        
    • in this same
        
    • in the same
        
    • during the same
        
    • in these same
        
    • in that same
        
    • this very same
        
    As a member of the delegation of Afghanistan, I took the floor in this very Hall to explain how much Jerusalem means to the world's Muslims. UN لقد كنت عضوا في الوفد اﻷفغاني وأخذت الكلمة في نفس هذه القاعة ﻷوضح أهمية ما تعنيه القدس بالنسبة لمسلمي العالم.
    This is why, five years ago, in this very Hall, we jointly proclaimed the Millennium Development Goals that we are reconfirming today. UN ولذلك، اعتمدنا جميعاً في نفس هذه القاعة قبل خمس سنوات الأهداف الإنمائية للألفية التي نؤكد عليها اليوم.
    One year ago, we said in this same room that the political changes that have already occurred and those in the offing could create opportunities for rescuing the nuclear non-proliferation regime and for relaunching nuclear disarmament. UN قبل عام مضى، قلنا في نفس هذه القاعة إن التغييرات السياسية التي طرأت بالفعل وتلك التي تلوح في الأفق قد تتيح فرصا لإنقاذ نظام عدم الانتشار النووي وإعادة إطلاق نزع السلاح النووي.
    in the same province, soldiers posted in the commune of Rumonge, in the Minago zone, were reportedly attacked by about 50 assailants. UN وقد تعرض كذلك في نفس هذه المقاطعة الجنود المتمركزون في بلدة رومونغي بمنقطة ميناغو لهجوم شنه نحو خمسين من المهاجمين.
    In addition, during the same period, the Constitutional Court handed down more than 2,500 decisions related to the situation of women. UN وفضلا عن ذلك أصدرت المحكمة الدستورية في نفس هذه الفترة ما يربو على 500 2 حكما متعلقا بحالة المرأة،
    The project organized seminars with several local governments in the autonomous regions and initiated the creation of mechanisms for equality in these same regions. UN ونظم المشروع حلقات دراسية مع عدة حكومات محلية في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وبادر بإنشاء آليات للمساواة في نفس هذه المناطق.
    Chemical weapons have also been dealt with multilaterally in this very chamber. UN وكذلك جرى التصدي لﻷسلحة الكيميائية على أساس متعدد اﻷطراف في نفس هذه الغرفة.
    His father died in this very hospital, just along the hall. Open Subtitles أبيه قد مات في نفس هذه المستشفى أخر القاعة
    I believe I mentioned my taking a trip up north, Mark, in this very garden. Open Subtitles أظن أنني ذكرت رحلتي إلى الشمال مارك في نفس هذه الحديقة
    Two years ago, we acknowledged in this very Hall that slavery and the transatlantic slave trade represent one of the low points in the history of humanity. UN وقبل عامين، اعترفنا في نفس هذه القاعة بأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية.
    You may recall that the Heads of State and Government, including the Prime Minister of Grenada, stressed recently in this very hall the urgency of releasing poor developing countries from their debt burden. UN ولعلكم تذكرون أن رؤساء الدول والحكومـــات، بما في ذلك رئيس وزراء غرينادا شددوا مؤخرا في نفس هذه القاعة على الضرورة الملحَّة لتخليص البلدان النامية الفقيرة من عبء الديون التي تثقل كاهلهم.
    Two years ago, in September 2000, we held the Millennium Summit in this very Hall. UN منذ عامين، في أيلول/سبتمبر 2000، عقدنا قمة الألفية في نفس هذه القاعة.
    A year ago, in this same forum, I voiced the concern of Mexico about the harmful effects that financial crises have on our societies. UN فقبل عام، في نفس هذه الهيئة، أعلنت عن انشغال المكسيك بسبب العواقب الوخيمة لﻷزمات المالية على مجتمعاتنا.
    Since we met in this same Hall last year, a period that is but the twinkling of an eye in the long history of mankind, the world's political landscape has been further and radically transformed. UN ومنذ اجتماعنا في نفس هذه القاعة في العام الماضي، وهي فترة لا تعدو كونها طرفة عين في التاريخ الطويل للبشرية، تحولت الخريطة السياسية للعالم تحولا جذريا آخر.
    It would also be appropriate to ask whether it would be necessary to add provisions in this same rule concerning the types of funds that the Trust Fund might be authorized to receive. UN ويجدر علاوة على ذلك التساؤل عما اذا كان يلزم، في نفس هذه القاعدة، إضافة أحكام تتعلق بأنواع اﻷموال التي يجوز لصندوق التعويضات أن يتلقاها.
    These are the numbers of deaths due to heart disease and cancer in the same countries. Open Subtitles و هو رقم على علاقة قريبة باستهلاك الطعام الحيواني. و هذا هو رقم الوفيّات الناجمة عن مرض القلب والسرطان في نفس هذه البلدان.
    With regard to the Nairobi communiqué, which was the basis for resolving the problem of the harmful presence in the same region of the country of armed elements from the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). That group continues to sow death and destruction despite the progress that has been made elsewhere. UN وفيما يتعلق ببلاغ نيروبي، الذي كان الأساس لحل مشكلة الوجود الضار في نفس هذه المنطقة من البلاد لعناصر مسلحة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، لا تزال تلك المجموعة تحصد الأرواح وتنشر الدمار رغم التقدم المحرز في أماكن أخرى.
    For Chinese language and culture in the same academic years, and including the 31 participants in the CLAC programme (course of Chinese language and Administration) and the trainees at the Public Administration Office, there were 1,008,937 and 637 students respectively. UN وبالنسبة للغة والثقافة الصينيتين في نفس هذه السنوات الدراسية، بما في ذلك البالغ عددهم ١٣ شخصا في الدورة الدراسية للغة الصينية واﻹدارة، والمتدربون في مكتب اﻹدارة العامة، بلغ عدد الطلبة ٨٠٠ ١ طلاب و٧٣٩ طالبا، و٧٣٦ طالبا على التوالي.
    However, in provincial universities, female enrollment during the same period was only 37.7%. UN بيد أن معدل تسجيل الإناث في جامعات المقاطعات في نفس هذه الفترة كان 37.7 في المائة فقط.
    However, the proportionate representation of women in the ranks of director general and directors has improved during the same period. UN ومع ذلك فإن التمثيل النسبي للمرأة في وظائف مدير عام ومدير تحسَّنت في نفس هذه الفترة.
    Moreover, even if, after default, the grantor and the secured creditor agree that the secured creditor may keep the encumbered assets, in these same States such arrangements are considered as a contractual payment and have no effect on the rights of any other party with a right in the encumbered assets. UN وفضلا عن ذلك فحتى إذا اتفق المانح والدائن المضمون، بعد التقصير، على أنه يجوز للدائن المضمون أن يحتفظ بالموجودات المرهونة، تعتبر هذه الترتيبات في نفس هذه الدول سدادا تعاقديا، وليس لها تأثير على حقوق أي طرف آخر ذي حق في الموجودات المرهونة.
    Deaths due to abortion also declined in that same period, from 93 in 2006 to 62 in 2008. UN كما انخفضت الوفيات بسبب الإجهاض في نفس هذه الفترة من 93 وفاة عام 2006 إلى 62 وفاة عام 2008.
    I think I'll do that this very same night. Open Subtitles وأعتقد أنني سأفعل ذلك في نفس هذه الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more