"في نهاية الدورة الحالية" - Translation from Arabic to English

    • at the end of the current session
        
    • at the end of the present session
        
    • by the end of the current session
        
    Those issues would be presented to the Government in the Committee's concluding observations at the end of the current session. UN وسيجري تقديم هذه المسائل إلى الحكومة في الملاحظات الختامية للجنة في نهاية الدورة الحالية.
    He believed that at the end of the current session it would be in a position to decide on the establishment of a High Commissioner for Human Rights. UN وقال إنه يعتقد أن الفريق العامل سيكون في نهاية الدورة الحالية في وضع يمكنه من البت في أمر إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    The provision would represent a potential charge against the contingency fund, which would need to be considered in the context of the consolidated statement to be presented to the Fifth Committee at the end of the current session of the General Assembly. UN وسيشكل هذا المبلغ تكلفة محتملة تخصم من صندوق الطوارئ، وهو ما يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيُعرض على اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    If we have the will to do this, we can launch this negotiation at the end of the present session of the General Assembly. UN فإذا توفــرت لدينــا اﻹرادة للاضطلاع بذلك، أمكننا أن نبدأ هذه المفاوضات في نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It has been prepared on the basis of existing legislative authority and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي، وسيجري إكماله في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    The Committee must expedite its consideration of the proposals with a view to achieving some tangible results by the end of the current session. UN ويجب على اللجنة أن تعجل بنظرها في المقترحات بهدف تحقيق بعض النتائج الملموسة في نهاية الدورة الحالية.
    All other texts would be considered and completed by the end of the current session or in a relatively short space of time thereafter. UN وسينظر في كل النصوص الأخرى وسيفرغ منها في نهاية الدورة الحالية أو في غضون فترة وجيزة نسبيا بعد ذلك.
    The measure goes before the full state legislature at the end of the current session. Open Subtitles وغني عن هذا الاجراء قبل المجلس التشريعي للولاية كاملة... ... في نهاية الدورة الحالية.
    The provision, representing a potential charge against the contingency fund, would be considered in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates to be presented to the Fifth Committee at the end of the current session. UN وسيجري النظر في هذا المبلغ، المحتمل قيده على حساب صندوق الطوارئ، في سياق البيان الموحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الحالية.
    The working group would hold its first meeting on 15 November, would conclude its work at the end of the current session of the Committee and would subsequently consider other aspects of applying the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN واقترح أن يعقد هذا الفريق العامل اجتماعه اﻷول في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر وأن يختتم أعماله في نهاية الدورة الحالية للجنة، على أن ينظر فيما بعد في الجوانب اﻷخرى لتطبيق توصيات إعلان وبرامج عمل فيينا.
    She pointed out that the Committee would be adopting, at the end of the current session, a general recommendation on temporary special measures, and said that many States parties had included in their constitutions a clause to the effect that temporary measures did not conflict with the notion of non-discrimination. UN وأوضحت أن اللجنة سوف تعتمد في نهاية الدورة الحالية توصية عامة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، وقالت إن كثيرا من الدول الأطراف قد أدرجت في دساتيرها بندا يفيد أن التدابير المؤقتة لا تتعارض مع فكرة عدم التمييز.
    Several States parties (Brazil, Canada and Paraguay) were due to transmit their responses to the Committee at the beginning of November 2006, and a reminder would be sent to them at the end of the current session. UN وثمة دول أطراف عدة (البرازيل وكندا وباراغواي) كان يتعين عليها أن ترسل إجاباتها إلى اللجنة في مطلع شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ومن المرتقب أن ترسل إليها رسائل استعجال في نهاية الدورة الحالية.
    Mr. Bellenger (France) asked that time be set aside at the end of the current session to discuss the strategic direction for the Commission in greater depth, particularly as the debates on the matter had lasted more than two days at the previous session. UN 108 - السيد بيلينجيه (فرنسا): طلب تخصيص وقت في نهاية الدورة الحالية لمناقشة التوجه الاستراتيجي للجنة بمزيد من التعمق، ولا سيما بالنظر إلى أن المناقشات التي جرت بشأن المسألة في الدورة السابقة استمرت لأكثر من يومين.
    25. Mr. Arlacchi (Executive Director of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention) said, in response to the representative of France, that his Office was confident that the three additional protocols to the draft Convention would be agreed on at the end of the current session of negotiations. UN 25 - السيد ارلاشي (المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة): قال رداً على ممثلة فرنسا إن مكتبه على ثقة بأن البروتوكولات الإضافية الملحقة بمشروع الاتفاقية ستتم الموافقة عليها في نهاية الدورة الحالية للمفاوضات.
    It was his (Mr. Shearer's) understanding that, while the Committee had decided not to hold a press conference at the end of the current session due to organizational difficulties, it would do so at future sessions, and in that case, suggested that country rapporteurs for the relevant concluding observations and case rapporteurs should be asked to attend. UN وقال إنه هو (السيد شيرر) فهم أن اللجنة قررت عدم عقد مؤتمر صحفي في نهاية الدورة الحالية بسبب صعوبات تنظيمية، وإنها ستفعل ذلك في الدورات القادمة، وقال إنه يقترح أن يطلب في هذه الحالة حضور المقررين القطريين كلاَّ فيما يخصه من الملاحظات الختامية، وكذلك مقرري القضايا.
    He proposed that the President should coordinate consultations with a view to establishing a working group on the question at the end of the present session. UN واقترح أن يقوم الرئيس بتنسيق المشاورات من أجل إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في نهاية الدورة الحالية.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعدّ المشروع على أساس الولايات التشريعية القائمة، وسيُستكمل في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعدّ المشروع على أساس الولايات التشريعية القائمة، وسيُستكمل في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    They agreed with the Chairman's suggestion that the working group should conclude its work by the end of the current session of the Committee. UN وقال إنها تتفق والرئيس في اقتراحه بأن يختتم الفريق العامل أعماله في نهاية الدورة الحالية للجنة.
    The Group of 77 and China were working intensively to ensure that resolutions could be adopted by the end of the current session on key items such as the programme budget, the budget outline, programme planning, the scale of assessments and the pattern of conferences. UN وأضافت أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعمل بصورة مكثفة على كفالة اتخاذ القرارات في نهاية الدورة الحالية بشأن البنود الرئيسية من جدول اﻷعمال مثل الميزانية البرنامجية والمخطط العام للميزانية وجدول اﻷنصبة المقررة وخطة المؤتمرات.
    His delegation was convinced that the Secretariat would be able to clarify the various technical issues relating to the concept of “net budgeting” and that the Fifth Committee would be able to endorse the introduction of that format by the end of the current session. UN ٢٨ - واستطرد قائلا إن وفده على اقتناع بأن اﻷمانة العامة ستتمكن من توضيح المسائل التقنية المختلفة المتعلقة بمفهوم " الميزنة الصافية " وأن اللجنة الخامسة سيكون في إمكانها تأييد اﻷخذ بهذا الشكل في نهاية الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more