"في نهاية القرن" - Translation from Arabic to English

    • at the end of the century
        
    • at the turn of the century
        
    • by the end of the century
        
    • at century's end
        
    • in the late
        
    • of the end of the century
        
    The new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. UN وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا.
    They also define poverty, unemployment and social exclusion as the three biggest social problems affecting mankind at the end of the century. UN كما تعرّف الفقر والبطالة والاقصاء الاجتماعي بأنها أكبر ثلاث مشاكل اجتماعية تؤثر على البشرية في نهاية القرن.
    But the international agenda at the end of the century encompasses other equally complex issues that have recently been brought to light by the end of the cold war, although their roots can be traced back to centuries of accumulated injustice. UN ولكن جدول اﻷعمال الدولي في نهاية القرن يشمل مسائل معقدة أخرى مماثلة ظهرت مؤخرا مـــع نهايــة الحرب الباردة، رغم أن جذورها تعود إلى قرون من المظالم المتراكمة.
    This has to be particularly emphasized in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, the most dangerous challenge to peace at the turn of the century. UN ويتعين تأكيد هذا بصفة خاصة بالنسبة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يمثل أخطر تحد للسلام في نهاية القرن.
    The Charter of the United Nations, which embodies the principles that are basic to the attainment of international peace and security, needs the support of all Members at the turn of the century and beyond. UN ويحتاج ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يجسد المبادئ اﻷساسية لبلوغ السلم واﻷمن الدوليين، الى دعم جميع الدول اﻷعضاء في نهاية القرن وما بعد ذلك.
    The number of persons suffering malnutrition is estimated to reach 512 million by the end of the century. UN وأن عـــدد الذين يعانــون من سوء التغذية سيبلغ حسب التقديرات حوالي ٥١٢ مليونا في نهاية القرن.
    However, we are not underestimating the scope and the complexity of the crucial problems facing the international community at century's end. UN بيد أننا لا نقلل من نطاق وتعقيد المشاكل الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي في نهاية القرن.
    Many of the cities were abandoned in the late ninth and early tenth centuries Open Subtitles المئات من المدن هجرت في نهاية القرن التاسع وبداية العاشر
    We must work without respite to achieve a more just and equitable international order, with greater shared responsibility, one that addresses the main shortcomings in a timely and effective manner and overcomes the challenges of the end of the century. UN ويجب علينا أن نعمــل دون انقطاع لكي نقيم نظاما عالميــا أكثر عــدلا وإنصافا، ينطــوي على المزيد من المسؤولية المشتركة، نظاما يعالج أوجه القصور بطريقــة فعالة وفي حينها، ويتغلب على التحديات التي تواجهنا في نهاية القرن.
    In 2002, when the Monterrey Consensus was signed, various developing countries, in particular in Latin America, were still emerging from a deep crisis associated with the economic problems that were faced at the end of the century in Russia and the Asian economies. UN وعندما تم التوقيع على توافق آراء مونتيري، في عام 2002، كانت شتى البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية، تناضل من أجل الخروج من أزمة عميقة مرتبطة بالمشاكل التي كانت تواجهها في نهاية القرن اقتصادات روسيا والبلدان الآسيوية.
    94. Poverty was a serious threat to peace at the end of the century. UN ٩٤ - ويشكل الفقر خطرا جسيما على السلم في نهاية القرن.
    Such is our world at the end of the century. UN وهذا هو حال عالمنا في نهاية القرن.
    The answer to the fear which darkens human existence at the end of the century is the common effort to build a civilization of love, founded on the universal values of peace, solidarity, justice and liberty. UN والجواب على الخوف الذي يكدر الوجود البشري في نهاية القرن العشرين هو الجهد المشترك لبناء حضارة المحبة، التي تقوم على القيم العالمية قيم السلام والتضامن والعدالة والحرية.
    There is no need to emphasize that the new international political landscape at the end of the century makes the interdependence of peoples and the solidarity of nations the irreplaceable and only means by which we can guarantee the economic and social development of our States. UN ليس هناك حاجة إلى التأكيد على أن الصورة السياسية الدولية الجديدة في نهاية القرن تجعل من تكافل الشعوب وتضامن اﻷمم بعضها مع بعض الوسيلة التي يتعذر الاستعاضة عنها بغيرها والوحيدة التي يمكن أن نكفل من خلالها التنمية الاقتصادية والاجتماعية لدولنا.
    8. During the 1990s successive world conferences addressed the question of poverty, including extreme poverty, as the major problem facing the international community at the end of the century. UN 8 - في غضون التسعينات تصدت مؤتمرات عالمية متتابعة لمسألة الفقر، بما فيه الفقر المدقع، بوصفه مشكلة كبرى تواجه المجتمع الدولي في نهاية القرن.
    That session will be a most propitious time at which to assess progress made in the follow-up to recent developments and a time for Member States to express their thoughts on the disarmament agenda at the end of the century and at the beginning of the next millennium. UN وستكون تلك الدورة مناسبة ملائمة تماما يجري فيها تقييم التقدم المحرز في متابعة آخر التطورات، وستتيح فرصة تعبر فيها الدول اﻷعضاء عن أفكارها بشأن جدول أعمال نزع السلاح في نهاية القرن وبداية اﻷلفية المقبلة.
    The promotion of disarmament and nuclear non-proliferation are among the crucial issues before the United Nations and the whole international community at the turn of the century. UN وإن تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من بين القضايا الحاسمة المعروضة على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في نهاية القرن.
    at the turn of the century, we live in a fascinating and challenging, but also difficult and complex, period of time, characterized by uncertainty and unpredictability. UN في نهاية القرن نعيش في فترة زمنية حافلـــة باﻹثارة والتحديات ولكن مع صعوبات وتعقيدات؛ إذ تتميز بانعدام اليقين وانعدام القــدرة على التنبؤ.
    at the turn of the century there was a growing recognition of the fact that the contemporary challenges of pandemic disease, environmental degradation and terrorism demanded a global response. UN في نهاية القرن الماضي، كان هناك اعتراف متنام بأن التحديات المعاصرة المتمثلة في تفشي الأمراض الوبائية وتدهور البيئة والإرهاب تتطلب ردا عالميا.
    Its growth rate is 5.5 per cent and is expected to reach $300 billion a year by the end of the century. UN ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي.
    The United States is confident that Panama will be ready to assume control over the Canal by the end of the century. UN والولايات المتحدة على ثقة من أن بنما ستكون مستعدة لتولي السيطرة على القناة في نهاية القرن.
    That is why, regardless of the way in which we approach the future, the problems that exist at century's end cannot be resolved except through concerted and integrated action that can manage harmoniously all of the upheaval that is accompanying this changing period of history. UN ولهذا، فبصرف النظر عن الطريقة التي نعالج بها المستقبل، فإن المشاكل الحالية في نهاية القرن لا يمكن أن تحل إلا بعمل منسق ومتكامل للتحكم في كل الاضطرابات الملازمة لهذه الفترة من التاريخ المتسمة بالتغير.
    Brief history: The Territory was reportedly sighted by Christopher Columbus in the late fifteenth century and one century later by Sir Francis Drake. UN تاريخ موجز: يُشاع أن كريستوفر كولومبس هو أول من لمح وجود الإقليم في نهاية القرن الخامس عشر، وبعد قرن من ذلك اكتشفه السير فرانسيس درايك.
    45. Ms. Morgan-Moss (Panama), speaking on behalf of the Rio Group of countries, said that the international drug problem, one of the most perturbing of the end of the century, continued to worsen despite the measures taken. UN ٤٥ - اﻵنسة مرغان - موس )بنما(: تكلمت بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو، وقالت إن مشكلة المخدرات وهي مشكلة عالمية وهي من المشاكل التي تثير أكبر القلق في نهاية القرن ومازالت خطورتها تزداد بالرغم من التدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more