Very special considerations, however, dictated the mention of cases of armed conflict in those articles and then only to underline that the rules laid down in the articles hold good even in such cases. | UN | غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات. |
Very special considerations, however, dictated the mention of cases of armed conflict in those articles and then only to underline that the rules laid down in the articles hold good even in such cases. | UN | غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات. |
It is further stipulated that the rights of the accused which are enshrined in those articles of the Covenant would have to be respected at all stages of the criminal process. | UN | وينص كذلك على احترام حقوق المتهم المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد أثناء جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
26. No specific legislative changes or developments have taken place since the second report was submitted in relation to the principles stated in these articles of the Covenant in relation to the interpretation of laws and international instruments. | UN | 26- لم تطرأ أي تغيرات تشريعية ولا أي تطورات في إطار المبادئ المكرسة في هاتين المادتين من العهد من حيث تفسير القوانين والصكوك الدولية منذ تقديم التقرير الثاني. |
Concern has been expressed that the reference to established rights in accordance with domestic legislation in these articles could be interpreted to suggest that the rights of indigenous peoples to genetic resources can only be established by domestic law, not international law. | UN | وأُعرب عن القلق من أن الإشارة إلى الحقوق المنصوص عليها وفقا للتشريعات المحلية في هاتين المادتين يمكن أن تفسر على أنها تشير إلى أن حقوق الشعوب الأصلية في الموارد الجينية لا يمكن إثباتها إلا بموجب القانون المحلي وليس بموجب القانون الدولي. |
There are no legislative or legal obstacles to the enjoyment of the rights spelt out in these two articles in the different stages of basic and secondary education, including technical and vocational education, which the State is seeking to diversify and develop by increasing the size of the allocations made to it. | UN | ولا توجد عوائق تشريعية وقانونية تحول دون التمتع بالحقوق الواردة في هاتين المادتين على مستوى مراحل التعليم الأساسي والتعليم الثانوي بمختلف أنواعه بما في ذلك التعليم التقني والمهني الذي تسعى الدولة إلى تنويعه وتطويره وزيادة نسبة التخصصات العلمية فيه. |
A clearer distinction should be drawn between the primary and supplementary means of treaty interpretation set out in those two articles. | UN | وينبغي التمييز بمزيد من الوضوح بين الوسائل الأولية والتكميلية لتفسير المعاهدات المنصوص عليها في هاتين المادتين. |
Under article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and regulations, including labour laws, of the host country. | UN | بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل. |
- The rights of the accused enshrined in those articles of the Covenant should at all times be respected, including their right to engage counsel of their own choosing; | UN | - ينبغي الحرص في جميع الأوقات على احترام حقوق المتهمين المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد، بما في ذلك الحق في استخدام محام من اختيارهم؛ |
Under article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and regulations, including labour laws, of the host country. | UN | في إطار المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يترتب على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل. |
Under article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and regulations, including labour laws, of the host country. | UN | بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل. |
The State party must ensure that this reform will not impede the exercise of its jurisdiction over all acts of torture in accordance with articles 5 and 7 of the Convention and in particular the principle of aut dedere aut judicare enshrined in those articles. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقا للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين. |
The State party must ensure that this reform will not impede the exercise of its jurisdiction over all acts of torture in accordance with articles 5 and 7 of the Convention and in particular the principle of aut dedere aut judicare enshrined in those articles. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقاً للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين. |
The State party must ensure that this reform will not impede the exercise of its jurisdiction over all acts of torture in accordance with articles 5 and 7 of the Convention and in particular the principle of aut dedere aut judicare enshrined in those articles. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقاً للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين. |
Lastly, she challenged the failure to apply articles 181.1 and 192 of the Criminal Code, arguing that the proven facts were subsumed in the offences characterized in those articles. | UN | وفي الأخير، طعنت صاحبة البلاغ في عدم تطبيق المادتين 181-1 و192 من القانون الجنائي، مدعية أن الوقائع المثبتة تندرج في الجرائم الواردة في هاتين المادتين. |
Under article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and regulations, including the respect of labour laws, of the host country. | UN | في إطار المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يترتب على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل. |
However, the Netherlands believes that this interpretation contradicts the express obligation on the responsible State to make restitution or to compensate for the damage caused, as stated in articles 36 and 37, although what is involved in these articles is only " internationally wrongful acts " . | UN | بيد أن هولندا ترى أن هذا التفسير يتناقض والالتزام الصريح المعقود على الدولة المسؤولة بالرد أو بالتعويض عن الأضرار التي تسببت فيها، على نحو ما هو مذكور في المادتين 36 و 37، بالرغم من أن الأمر يقتصر في هاتين المادتين على " الأفعال غير المشروعة دوليا " . |
1. We concur with the Committee's conclusions on this communication, but disagree with part of the reasoning expressed in paragraph 8.4 which considers the author's claim that the State party violated its obligations under article 2, paragraph 2, of the Covenant when read in conjunction with articles 19 and 21, by failing to adopt such laws or other measures as may be necessary to give effect to the rights recognized in these articles. | UN | 1- نحن نتفق مع استنتاجات اللجنة بشأن هذا البلاغ، ولكننا لا نتفق مع جزء من التعليل الوارد في الفقرة 8-4، الذي يتناول ادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المادتين 19 و21، لأنها لم تعتمد هذه القوانين أو غيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في هاتين المادتين. |
...activities that have been carried out in the case of H5N1 would fit within the prohibited activities mentioned in these two articles. [Articles I and III]. | UN | ...الأنشطة التي أُنجزت في حالة فيروس الأنفلونزا H5N1 تندرج تحت قائمة الأنشطة المحظورة المذكورة في هاتين المادتين [المادة الأولى والثالثة]. |
In contrast, article 5 provided for a period of 15 days from the notice of arbitration within which the parties should agree on the number of arbitrators, failing which, the default rule would apply. It was said that the inconsistency of time limits contained in those two articles needed to be addressed. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تنص المادة 5 على مدة 15 يوما من تاريخ الإخطار بالتحكيم بحيث يتعين على الأطراف خلالها الاتفاق على عدد المحكمين وإلا طبقت القاعدة الاحتياطية في حالة عدم الاتفاق وقيل إن عدم اتساق الحدين الزمنيين الواردين في هاتين المادتين ينبغي معالجته. |
The Committee recommends that the State party review these provisions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في هاتين المادتين. |