"في هذا الخصوص أن" - Translation from Arabic to English

    • in this regard that
        
    • in that regard that
        
    • in this regard to
        
    • in this respect that
        
    • in this connection that
        
    • that there was nothing in the
        
    It is therefore essential in this regard that the Secretariat collaborates with the secretariats of those organizations. UN ولذلك فمن الضروري في هذا الخصوص أن تتعاون الأمانة العامة مع أمانات تلك المنظمات.
    It is therefore, in this regard, that a proposed amendment to the Immigration Act has been drafted and submitted for ratification. UN وتجدر الملاحظة في هذا الخصوص أن تعديلا مقترحا لقانون الهجرة تمت صياغته وتقديمه للتصديق عليه.
    It is therefore essential in this regard that the Secretariat collaborates with the secretariats of those organizations. UN ولذلك فمن الضروري في هذا الخصوص أن تتعاون الأمانة العامة مع أمانات تلك المنظمات.
    It was noted in that regard that some jurisdictions permitted only final orders to be appealed, while others permitted a broader right of appeal. UN ولوحظ في هذا الخصوص أن بعض الولايات القضائية لا تجيز الطعن إلا في الأوامر النهائية، بينما تجيز ولايات قضائية أخرى حقا في الطعن أوسع نطاقا.
    2. Requests the Secretary-General in this regard to seek the views of all Member States on ways and means to enhance cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام في هذا الخصوص أن يلتمس آراء جميع الدول الأعضاء بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وبخاصة القطاع الخاص؛
    Norway notes in this respect that such cooperation has improved. UN وتلاحظ النرويج في هذا الخصوص أن هذا التعاون قد تحسﱠن.
    We learn in this connection that some 60,000 to 80,000 Palestinian Jerusalemites stand in danger of losing their residency rights. UN وقد علمنا في هذا الخصوص أن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠ و ٠٠٠ ٨٠ مقدسي فلسطيني مهددون بفقدان حقهم في اﻹقامة.
    The Committee also noted that there was nothing in the material before the Committee concerning the claims brought on behalf of the 10 remaining individuals to show that they had authorized Mr. Zvozskov to represent them. UN ولاحظت اللجنة في هذا الخصوص أن المستندات المعروضة عليها فيما يتعلق بالادعاءات المقدَّمة باسم الأشخاص العشرة الآخرين لا تشير إلى أنهم فوضوا السيد زفوفكوف بتمثيلهم.
    The memorandum states in this regard that if the Secretary-General is satisfied that the plan adequately ensures equitable distribution of humanitarian supplies to the Iraqi population throughout the country, he will so inform the Government of Iraq. UN وقد بيﱠنت المذكرة في هذا الخصوص أن اﻷمين العام إن اقتنع بأن الخطة تكفل على نحو يفي بالمرام التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية على سكان العراق في جميع أنحاء القطر فإنه سيعلم حكومة العراق بذلك.
    2. The President of the Council wishes to state in this regard that all members of the Council have indicated their agreement with the following proposals: UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    It should be noted in this regard that the position of the South African Government has always been focused on embracing diversity and tolerance as the core values of its constitutional democracy. UN وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية.
    Affirming in this regard that multilateral institutions have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN وإذ تؤكد في هذا الخصوص أن على المؤسسات متعددة الأطراف القيام بدور فريد فيما يتعلق بمواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها،
    Affirming in this regard that multilateral institutions have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN وإذ تؤكد في هذا الخصوص أن على المؤسسات المتعددة الأطراف القيام بدور فريد فيما يتعلق بمواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها،
    Affirming in this regard that multilateral institutions have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN وإذ تؤكد في هذا الخصوص أن على المؤسسات المتعددة الأطراف القيام بدور فريد فيما يتعلق بمواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها،
    Affirming in this regard that multilateral institutions have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization and also affirming the need for these institutions to recognize, respect and protect all human rights, UN وإذ تؤكد في هذا الخصوص أن على المؤسسات المتعددة الأطراف القيام بدور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها، وإذ تؤكد أيضاً ضرورة قيام هذه المؤسسات بالاعتراف بجميع حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها،
    The Ministers stressed in that regard that the global financial and economic crisis is not over and the recovery is uneven and uncertain, and there is no guarantee that the relapse will not occur. UN 363 - وأكد الوزراء في هذا الخصوص أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد، وأن الخلاص منها غير مؤكد وغير منتظم ولا توجد ضمانة لعدم حدوث انتكاسة.
    The responding countries mentioned in particular the importance of effective oversight of civilian private security services by competent State authorities and, in that regard, that the recommendations were useful to guide countries seeking to enhance their domestic frameworks in this area. UN وأشارت البلدان المجيبة، على وجه الخصوص، إلى أهمية الرقابة الفعَّالة من جانب السلطات المختصة في الدولة على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، وذكرت في هذا الخصوص أن التوصيات مفيدة لتوجيه البلدان التي تسعى إلى تحسين أطرها الداخلية في هذا المجال.
    It is therefore important in this regard to also fully address how to better integrate developing countries in the global economy, especially world trade, to fully harness trade as an engine for development. UN ولذلك فمن المهم في هذا الخصوص أن تُبحث بشكل كامل أيضاً مسألة كيفية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو أفضل، ولا سيما في التجارة العالمية وذلك من أجل تسخير التجارة تسخيراً تاماً كمحرك للتنمية.
    I should like in this regard to express our satisfaction at the fact that light has been shed on the urgent economic and social problems of Africa in the United Nations programme and in the several conferences and important events that have taken place recently, in particular the two special meetings of the Security Council on HIV/AIDS and security in Africa, and other major United Nations conferences. UN وأود في هذا الخصوص أن أعبِّر عن ارتياحنا لتسليط الضوء على المشاكل الاقتصادية والاجتماعية العاجلة والتي يعالجها برنامج الأمم المتحدة الجديد في أفريقيا، والذي تم أيضا خلال العديد من المؤتمرات والاجتماعات والأحداث التي جرت مؤخرا ومنها على سبيل المثال جلستا مجلس الأمن الخاصتان، بشأن الإيدز، وبشأن الأمن في أفريقيا، ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى.
    We note in this respect that the proposals which have been put forward in the Chairman's summary perhaps extend too much the range of alternatives of negotiation, with unpredictable results for the coordinating role of this Commission. UN ونلاحظ في هذا الخصوص أن المقترحات التي قدمت في موجز الرئيس ربما تفرط في توسيع نطاق بدائل المفاوضات، مما يترتب عليه نتائج لا يمكن توقعها بالنسبة للدور التنسيقي لهذه اللجنة.
    231. It is to be noted in this respect that everyone in the State of Kuwait has the right to bring a civil action against any person or newspaper for violating his privacy or publishing information that offends his honour or reputation. UN 231- ومما يجب ذكره في هذا الخصوص أن أي فرد في دولة الكويت يملك الحق في رفع الدعوى المدنية ضد أي شخص أو صحيفة إعلامية بحجة انتهاك حقه في حرمة حياته الخاصة أو في نشر أي أخبار تسيء إلى سمعته أو شرفه.
    10/ It was noted in this connection that the draft contained no provision on the competence of the accused to stand trial. UN )١٠( لوحظ في هذا الخصوص أن المشروع لا يتضمن أي حكم خاص بقدرة المتهم على متابعة اﻹجراءات أثناء المحاكمة.
    The Committee also noted that there was nothing in the material before the Committee concerning the claims brought on behalf of the 10 remaining individuals to show that they had authorized Mr. Zvozskov to represent them. UN ولاحظت اللجنة في هذا الخصوص أن المستندات المعروضة عليها فيما يتعلق بالادعاءات المقدَّمة باسم الأشخاص العشرة الآخرين لا تشير إلى أنهم فوضوا السيد زفوفكوف بتمثيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more