I note in this context the reports of the deaths of members of Hizbullah fighting inside the Syrian Arab Republic. | UN | وأشير في هذا السياق إلى تقارير عن سقوط أعضاء من حزب الله كانوا يقاتلون داخل الجمهورية العربية السورية. |
in this context, he drew attention to an informal paper being made available to the Committee concerning the impact of these cuts. | UN | واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع. |
in this context, the State party points out that neither the author nor the Hiawatha First Nation depends on fishing for their livelihood. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا السياق إلى أن صاحب البلاغ وأمة هياواثا الأولى كليهما لا يعتمدان على صيد السمك لكسب القوت. |
in that context, he called for indexing those countries' debt repayment to their exports and terms of trade changes. | UN | ودعا في هذا السياق إلى وضع مؤشر يربط تسديد ديون هذه البلدان بصادراتها وإلى تغيير شروط التبادل التجاري. |
in that context, he remarked that Algeria had recognized the Amazigh dimension of Algerian culture in its Constitution in 1996. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن الجزائر اعترفت بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية وذلك في دستورها في عام 1996. |
Reference was made in this context to footnote 16 of document A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4. | UN | وأشير في هذا السياق إلى الحاشية 16 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.4. |
in this context, we may cite the following legislative measures: | UN | ويشار في هذا السياق إلى النصوص القانونية التالية: |
Mention should be made in this context of the work being done to build roads to open up remote areas. | UN | وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى العمل المضطلع به لإنشاء طرق تزيل عزلة المناطق النائية. |
in this context, it seeks to support policies of women health care, designed to foment the implementation of actions that contribute to guarantee human rights of women. | UN | وتسعى المنظمة في هذا السياق إلى دعم سياسات الرعاية الصحية للمرأة الرامية إلى تحريك الجهود لتنفيذ الأعمال التي تساهم في ضمان حقوق الإنسان للمرأة. |
in this context, they referred to the recent deployment of additional national forces along the border with the Sudan and the expectation of the deployment of the peace and security forces. | UN | وأشاروا في هذا السياق إلى نشر مزيد من القوات الوطنية على طول الحدود مع السودان مؤخرا، وتوقع نشر قوة السلام والأمن. |
The Government's proposal to merge the Judicial Service Commission with the Magistrates' Commission should also be addressed in this context. | UN | وينبغي أيضاً التصدي في هذا السياق إلى اقتراح الحكومة المتعلق بالدمج بين لجنة الخدمات القضائية ولجنة القضاة. |
It is worth noting in this context that bank secrecy as practiced in Liechtenstein does not provide protection to terrorists and their financial activities. | UN | وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أن السرية المصرفية التي تمارسها ليختنشتاين لا تسمح بحماية الإرهابيين وأنشطتهم المالية. |
The Group is looking forward, in this context, to the preparations for UNCTAD XI. | UN | وتتطلع المجموعة في هذا السياق إلى الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |
in this context, they mentioned ILOAT judgement 1713. | UN | وأشاروا في هذا السياق إلى الحكم 1713 الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Reference was made in this context to a report from the Commissioner of Police, which stated: | UN | وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي: |
Reference was made in this context to a report from the Commissioner of Police, which stated: | UN | وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي: |
Reviewing the role of the United Nations Information Centres should be seen in that context and deserves serious consideration. | UN | وينبغي النظر في هذا السياق إلى استعراض دور مراكز الأمم المتحدة الإعلامية وهو ما يستحق البحث الجاد. |
in that context, the media had an obligation to show social responsibility in what it disseminated. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أن على وسائط الإعلام واجب إظهار مسؤولية اجتماعية في ما تنشره |
in that context he noted that the European Commission was preparing specific measures to alleviate the food crisis in the country. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن المفوضية الأوروبية تقوم بإعداد تدابير محددة لتخفيف حدة أزمة الغذاء في البلد. |
in this connection, a request was made that the paper be issued as an official United Nations document. | UN | ويشار في هذا السياق إلى طلب مفاده إصدار الورقة كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
in that connection, it had noted that a decision would not be required until the sixty-first session of the General Assembly. | UN | وقد أشار في هذا السياق إلى أنه لا يلزم اتخاذ قرار في هذا الشأن حتى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |