"في هذا السياق بأن" - Translation from Arabic to English

    • in this context that
        
    It is in this context that I recommend to the Council the renewal of the mission's mandate for another year. UN ولذلك، أوصيت في هذا السياق بأن يجدد المجلس ولاية العملية لعام آخر.
    He recalls in this context that Mr. Karker has never been convicted by the French courts for acts of terrorism. UN ويذكّر في هذا السياق بأن المحاكم الفرنسية لم تصدر قط أي حكم بإدانة السيد كركر بتهمة الإرهاب.
    It is worth recalling in this context that the United Kingdom is the third largest donor to mine-clearance programmes in affected countries where antipersonnel landmines pose a serious humanitarian threat. UN وجدير بالتذكير في هذا السياق بأن المملكة المتحدة هي ثالث أكبر المتبرعين لبرامج إزالة الألغام في البلدان المتضررة حيث تشكل الألغام الأرضية المضادة للأفراد تهديدا إنسانيا خطيرا.
    It is in this context that I recommend that the Security Council consider increasing the military strength of MONUC by some 2,590 all ranks to a total strength of 19,290. UN إني أوصي في هذا السياق بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري للبعثة بنحو 590 2 من جميع الرتب كيما يصل مجموع القوام إلى 290 19.
    It is necessary to recall in this context that the Western media covered the events in Belarus in a biased way and the reaction of human rights NGOs was based on emotions and intuitive solidarity rather than on an objective legal analysis. UN ولا بد من التذكير في هذا السياق بأن وسائط الإعلام الغربية نقلت الأحداث التي وقعت في بيلاروس نقلاً متحيزاً وأن ردود أفعال المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان قامت على العاطفة والتضامن الحدسي وليس على تحليل قانوني موضوعي.
    It is worth noting in this context that witnesses who have come to The Hague have commented afterwards that the opportunity to testify before a duly constituted court has brought them great relief. UN ويجدر التنويه في هذا السياق بأن الشهود الذين قدموا إلى لاهاي قد علﱠقوا فيما بعد بأن إتاحة الفرصة لهم لﻹدلاء بشهادتهم أمام محكمة مشكﱠلة حسب اﻷصول المرعية كانت مصدر راحة كبرى لهم.
    Acknowledging, in this context, that the Afghan National Army and the Afghan National Police require additional support to enhance their capability, including through the provision of more modern equipment, UN وإذ تسلم في هذا السياق بأن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية بحاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدراتهما بوسائل من بينها تزويدهما بمعدات أحدث،
    However, it should be borne in mind in this context that these countries were not faced with the consequences of the disintegration of the State, armed conflicts and international sanctions, a large number of refugees and other problems. UN ومع ذلك، ينبغي الأخذ في الاعتبار في هذا السياق بأن تلك البلدان لم تواجه عواقب تفسخ الدولة، ولا الصراعات المسلحة أو الجزاءات الدولية، ولا الأعداد الكبيرة من اللاجئين، ولا المشاكل الأخرى.
    Acknowledging, in this context, that the Afghan National Army and the Afghan National Police require additional support to enhance their capability and professionalism, including through the provision of increased training and more modern equipment, and welcoming in this regard the deployment of the European Union Police Mission in Afghanistan, UN وإذ تسلم في هذا السياق بأن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية بحاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدراتهما وكفاءتهما المهنية، بوسائل منها توفير المزيد من التدريب لهما وتزويدهما بمعدات أحدث، وإذ ترحب في هذا الصدد بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان،
    62. Also recommends in this context that at its fifty-eighth session the Second Committee consider the indicative programme of work set out in the annex to the present resolution and take a decision thereon by December 2003; UN 62 - توصي أيضا في هذا السياق بأن تنظر اللجنة الثانية، في دورتها الثامنة والخمسين، في برنامج العمل الإرشادي المبين في مرفق هذا القرار وأن تبت في شأنه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    62. Also recommends, in this context, that at the fifty-eighth session of the General Assembly the Second Committee consider the indicative programme of work set out in the annex to the present resolution and take a decision thereon by December 2003; UN 62 - توصي أيضا في هذا السياق بأن تنظر اللجنة الثانية، في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، في برنامج العمل الإرشادي المبين في مرفق هذا القرار وأن تبت في شأنه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    Let me recall in this context that, during the plenary meeting on 26 June 2003, Ambassador Lint proposed, on behalf of the five ambassadors, to make a few adjustments to paragraph 4 of their proposal, which concerns the question of PAROS. UN ودعوني أذكر في هذا السياق بأن السفير لينت، اقترح في الجلسة العامة المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2003، ونيابة عن السفراء الخمسة، إدخال بعض التعديلات على الفقرة 4 من اقتراحهم، والمتعلقة بمسألة حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    16. Acknowledges, in this context, that the Afghan National Army and the Afghan National Police require additional support to enhance their capability and professionalism, including through the provision of increased training and mentoring, more modern equipment and infrastructure, and continued salary support; UN 16 - تسلم في هذا السياق بأن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية بحاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدراتهما وكفاءتهما المهنية، بوسائل منها توفير المزيد من التدريب والتوجيه لهما وتزويدهما بمعدات وهياكل أساسية أحدث ومواصلة دعم المرتبات؛
    15. Acknowledges, in this context, that the Afghan National Army and the Afghan National Police require additional support to enhance their capability and professionalism, including through the provision of increased training and mentoring, more modern equipment and infrastructure, and continued salary support; UN 15 - تسلم في هذا السياق بأن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية بحاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدراتهما وكفاءتهما المهنية، بوسائل منها توفير المزيد من التدريب والتوجيه لهما وتزويدهما بمعدات وهياكل أساسية أحدث ومواصلة دعم المرتبات؛
    Recognizing in this context that Mr. Derviş has enhanced the contribution of UNDP in all its programmatic areas, encompassing democratic governance; poverty alleviation; the environment; and crisis prevention and recovery; and has made gender equality a priority across all these areas, UN وإذ يسلّم في هذا السياق بأن السيد درويش عزز مساهمة البرنامج الإنمائي في جميع مجالاته البرنامجية، التي تشمل الحكم الديمقراطي؛ وتخفيف حدة الفقر؛ والبيئة؛ ومنع حدوث الأزمات والتعافي منها؛ وجعل من مسألة المساواة بين الجنسين من الأولويات في جميع هذه المجالات،
    Recognizing in this context that Mr. Derviş has enhanced the contribution of UNDP in all its programmatic areas, encompassing democratic governance; poverty alleviation; the environment; and crisis prevention and recovery; and has made gender equality a priority across all these areas, UN وإذ يسلّم في هذا السياق بأن السيد درويش عزز مساهمة البرنامج الإنمائي في جميع مجالاته البرنامجية، التي تشمل الحكم الديمقراطي؛ وتخفيف حدة الفقر؛ والبيئة؛ ومنع حدوث الأزمات والتعافي منها؛ وجعل مسألة المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات في جميع هذه المجالات،
    18. Recommends in this context that the General Assembly consider exploring during its fifty-fourth session the possibility of inviting the Bretton Woods institutions to participate in a joint task force with the United Nations with the aim of facilitating the further involvement of the Bretton Woods institutions in this process; UN ١٨ - يوصي في هذا السياق بأن تنظر الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين في استكشاف إمكانية دعوة مؤسسات بريتون وودز إلى الاشتراك في فرقة عمل مشتركة مع اﻷمم المتحدة بهدف تيسير زيادة اشتراك مؤسسات بريتون وودز في هذه العملية؛
    We are therefore satisfied with the outcome of the pledging conference that took place on 1 October in Washington, D.C. and I may recall in this context that Austria has committed itself to assistance to the Palestinians amounting to approximately $17 million over the next 5 years. UN ولهذا نشعر بالارتياح إزاء نتيجة مؤتمر إعلان التبرعات الذي انعقد في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر في واشنطن العاصمة؛ ولعلي أذكر في هذا السياق بأن النمسا قد التزمت بتقديم مساعدة إلى الفلسطينيين تبلغ ١٧ مليون دولار تقريبا خلال السنوات الخمس المقبلة.
    It is pertinent to recall in this context that General Assembly resolution 43/75 I initiated multilateral action to restrain arms sales, and that resolution 46/36 L clearly defined the duties and obligations of Member States. UN ومما يتصل بالموضوع أن نذكﱢر في هذا السياق بأن قرار الجمعية العامة ٤٣/٧٥ طاء أذن بالشروع في العمل المتعدد اﻷطراف بتقييد عمليات بيع اﻷسلحة، وأن القرار ٤٦/٣٦ لام حدد بوضوح واجبات الدول اﻷعضاء والتزاماتها.
    It was noted in this context that the marine protected areas established by regional fisheries management organizations were already globally recognized, as these measures applied to all parties to the United Nations Fish Stocks Agreement and that any new instrument should be limited in this regard to measures for the protection of the marine environment. UN وذُكر في هذا السياق بأن المحميات البحرية التي أقامتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي محميات معترف بها بالفعل على الصعيد العالمي لأن هذه التدابير تنطبق على جميع الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، وأنه يتعين أن يقتصر أي صك جديد، فيما يتعلق بهذا الجانب، على اتخاذ تدابير لحماية البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more