"في هذا الصدد هي" - Translation from Arabic to English

    • in this regard is
        
    • in this regard are
        
    • in that regard was
        
    • are the
        
    • in this respect is
        
    • in that regard were
        
    • in this connection is
        
    • in this regard was
        
    • in that connection was
        
    • here is
        
    • were the
        
    • in this regard would be
        
    The central issue in this regard is how to change patterns of resource use, production and consumption. UN والمسألة المركزية في هذا الصدد هي كيف يتم تغيير أنماط استخدام الموارد وأنماط الإنتاج والاستهلاك.
    The Commission pointed out that one of the most important questions in this regard is the prevention of statelessness. UN وأشارت اللجنة إلى أن إحدى أهم المسائل في هذا الصدد هي منع حالات انعدام الجنسية.
    According to Mr. Karker, this shows that the decisions taken by the French administration in this regard are purely political. UN ويرى السيد كركر أن ذلك يبين أن القرارات التي اتخذتها الإدارة الفرنسية في هذا الصدد هي قرارات محض سياسية.
    The countries most affected in this regard are Indonesia, Malaysia, the Republic of Korea and Thailand. UN والبلدان اﻷشد تضررا في هذا الصدد هي إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وماليزيا.
    One of the unresolved problems in that regard was how surveillance could be made more symmetric so that it focused not just on the financial system of recipient countries, but also on financial institutions in the capital-exporting countries. UN وإحدى المشكلات التي لم تُحل في هذا الصدد هي كيفية زيادة تساوق المراقبة، بحيث لا تركز على مجرد النظام المالي في البلدان المتلقية بل وتشمل المؤسسات المالية في البلدان المصدرة لرأس المال أيضا.
    Other notable groups in that connection are the populations in prison and migration centres and indigenous peoples, for whom there is inadequate capacity to promote anti-conception and prevention methods to address those realities. UN والفئات الأخرى التي تجدر الإشارة إليها في هذا الصدد هي نزلاء السجون ومراكز الهجرة والسكان الأصليين، التي لا تتوافر لها قدرة كافية لترويج وسائل منع الحمل والوقاية لمواجهة تلك الحقائق.
    However, the Commission's mechanism in this respect is purely one of notification and imposes no impediment on import. UN ومن جهة أخرى، فإن آلية اللجنة في هذا الصدد هي اﻹشعار الصرف ولا تفرض أي عائق على الاستيراد.
    His delegation's concerns in that regard were matters of principle and policy and not of mere technology. UN وشواغل وفده في هذا الصدد هي مسائل تتعلق بالمبدأ وبالسياسة العامة لا بمجرد التكنولوجيا.
    One of the major problems in this connection is the number of victims of such explosions, particularly women and children, who require rehabilitation and need to be reintegrated into society so that they can live lives of dignity. UN وإحدى المشاكل الرئيسية في هذا الصدد هي عدد ضحايا هذه المتفجرات، لا سيما من النساء والأطفال، الذين يحتاجون إلى إعادة التأهيل والدمج في المجتمع حتى يمكنهم العيش في كرامة.
    The first step in this regard is the adoption of the draft political declaration, which is also, in a way, our mission statement. UN والخطوة اﻷولى في هذا الصدد هي اعتماد مشروع اﻹعلان السياسي، الذي يمثل من ناحية أخرى بيانا يحدد مهمتنا.
    11. The principal issue in this regard is what is foreseeable? UN 11- والقضية الأساسية في هذا الصدد هي ماهية الآثار المتوقعة.
    One of the major tools in this regard is to stick to the agreed framework of conducting the task of the CD and following the work of the CD based on this agreed framework. UN وإحدى الأدوات الرئيسية في هذا الصدد هي التقيد بالإطار المتفق عليه لأداء مهمة مؤتمر نزع السلاح ومتابعة أعماله على أساس هذا الإطار المتفق عليه.
    An important test question in this regard is the fair inclusion of groups that in a given society have traditionally been neglected, marginalized or completely ignored. UN ولعل المسألة الاختبارية المهمة في هذا الصدد هي تحديد الإشراك العادل للفئات التي عانت تقليديا في مجتمع معين من الإهمال أو التهميش أو التجاهل التام.
    Key sectors in this regard are the international maritime and aviation sectors. UN والقطاعات الرئيسية في هذا الصدد هي قطاعا البحرية والطيران الدوليين.
    The principal criteria in this regard are: distinct objectives underlying sanctions, advanced coordination of conditions, and mechanisms for lifting them once the objectives are attained. UN والمعايير الرئيسية في هذا الصدد هي تحديد أهداف واضحة للجزاءات وتحسين تنسيق شروطها وآليات رفعها حين تتحقق اﻷهداف.
    Practices already existing which have potential in this regard are peer education, education of donor communities to ensure coverage for this aspect of AIDS work. UN ومن الممارسات القائمة بالفعل حالياً والتي يمكن أن يكتب لها النجاح في هذا الصدد هي التعلم من الأقران، وتثقيف أوساط المانحين لضمان تغطية هذا الجانب من العمل في مجال الإيدز؛
    The central point in that regard was the challenge of creating a developmental State that could take policy initiatives and make institutional interventions to create new competitive advantages for the LDCs. UN وكانت النقطة المركزية في هذا الصدد هي التحدي المتمثل في إيجاد دولة تنموية يمكنها اتخاذ مبادرات سياساتية والقيام بتدخلات مؤسسية لخلق مزايا تنافسية جديدة لأقل البلدان نمواً.
    A selection is given below of what we feel are the most significant extracts: UN ويبدو لنا أن النصوص الرئيسية في هذا الصدد هي النصوص التالية:
    The following logical step in this respect is capacity-building to improve States' monitoring and enforcement abilities. UN وبذلك تكون الخطوة المنطقية التالية في هذا الصدد هي بناء القدرات من أجل تحسين قدرة الدول على الرصد والتنفيذ.
    Important parameters in that regard were the obligations to respect, protect and fulfil, as well as non-discrimination, adequate progress, participation and remedy. UN والمعايير الهامة في هذا الصدد هي الالتزامات بالاحترام، والحماية والامتثال، وكذلك عدم التمييز، وإحراز تقدم كاف، والمشاركة والإصلاح.
    A major question in this connection is that of the possible need of changes in the definition of " writing " , " signature " and " document " employed in multilateral conventions and agreements relating to international trade. UN ٥٤- وثمة مسألة رئيسية في هذا الصدد هي الحاجة المحتملة إلى إجراء تغييرات في تعريف " الخطﱢي " و " التوقيع " و " المستند " المستخدمة في الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتصلة بالتجارة الدولية.
    A key question in this regard was whether the Consultative Process could add value to the discussion by addressing the issue in an integrated and comprehensive fashion. UN والمسألة الرئيسية في هذا الصدد هي ما إذا كان في استطاعة العملية الاستشارية أن تضيف قيمة إلى المناقشة من خلال معالجة المسألة بطريقة متكاملة وشاملة.
    A further issue in that connection was section 28 of the Local Government Act 1988, which had been introduced to ensure that local authorities did not intentionally promote homosexuality. UN وهناك قضية أخرى في هذا الصدد هي المادة 28 من قانون الحكم المحلي عام 1988 التي وُضعت لضمان عدم ترويج الجنس المثلي عمداً بواسطة السلطات المحلية.
    50. On accession to the international human rights instruments, the delegate noted that the greatest obstacle here is the selectivity and double standard applied continuously to the country on the United Nations human rights arena. UN 50- وفيما يخص الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أشار الوفد إلى أن العقبة الرئيسية في هذا الصدد هي أسلوب الانتقائية وازدواجية المعايير الذي يعامل به البلد باستمرار في ساحة حقوق الإنسان لمنظومة الأمم المتحدة.
    Its institutions, laws and procedures were the result of many years of experience. UN ومؤسساتها وقوانينها وإجراءاتها في هذا الصدد هي نتاج سنوات عديدة من الخبرة في هذا المجال.
    A significant step forward in this regard would be the development of implementation strategies by relevant actors towards these elements of the response to the Syrian crisis. UN والخطوة الهامة في هذا الصدد هي وضع الجهات الفاعلة المعنية لاستراتيجيات تنفيذ لعناصر الاستجابة هذه للأزمة في سوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more