"في هذا الوقت الحاسم" - Translation from Arabic to English

    • at this crucial time
        
    • at this critical time
        
    • at such a crucial time
        
    • during this crucial time
        
    We are confident that you will promote multilateral cooperation at this crucial time. UN ونحن واثقون بأنكم ستعززون التعاون المتعدد الأطراف في هذا الوقت الحاسم.
    We underline the importance of continued and enhanced international support for Iraq's sovereign Government at this crucial time. UN ونؤكد على أهمية الدعم الدولي المستمر والقوي لحكومة العراق ذات السيادة في هذا الوقت الحاسم.
    at this crucial time, the Conference must pause, take stock of its accomplishments and give a hard look at its future. UN ويجب على المؤتمر في هذا الوقت الحاسم أن يتوقف قليلا فيقيِّم انجازاته وينظر بإمعان إلى مستقبله.
    His vision and stewardship have proved to be vital factors in advancing the work and mission of the United Nations at this critical time in the history of the Organization and the world. UN لقد ثبت أن رؤياه وقيادتــــه عاملان حيويـــــان في النهوض بأعمــــال وولاية الأمم المتحدة في هذا الوقت الحاسم في تاريخ المنظمة والعالم.
    at such a crucial time for defining new standards in all areas of life and human thought, it is our responsibility, as Member States of this Organization, to contribute decisively to a better and fairer world. UN في هذا الوقت الحاسم حيث يتم تحديد المعايير الجديدة في جميع مجالات الحياة والفكر الإنساني، من مسؤوليتنا، بوصفنا دولا أعضاء في هذه المنظمة، الإسهام بحزم في تحقيق عالم أفضل وأكثر عدلا.
    These issues, among others, are now being deliberated in Jakarta during this crucial time to consolidate the peace following the successful completion of the Paris and London conferences. UN ويجري التداول حول هذه النقاط، ومسائل أخرى، في جاكرتا في هذا الوقت الحاسم لتعزيز السلام في أعقاب اختتام مؤتمري باريس ولندن بنجاح.
    at this crucial time, it is important that UNMEE should be operational to the fullest of its capacity. UN ومن المهم في هذا الوقت الحاسم أن تعمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأقصى طاقة لها.
    All members of the Council bear a particular responsibility for ensuring that it is not divided at this crucial time. UN ويتحمل كل عضو من أعضاء مجلس الأمن مسؤولية خاصة في تجنب انقسام المجلس في هذا الوقت الحاسم.
    In addition, the provision of economic, humanitarian and technical assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority at this crucial time remains essential. UN وإضافة لذلك، فإن مسألة تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية للشعب الفلسطيني وللسلطة الفلسطينية في هذا الوقت الحاسم لا تزال مسألة أساسية.
    We wish them every success in the coming year, especially at this crucial time when the first deadlines under article IV of the Convention are about to expire. UN ونتمنى لهما كل النجاح في السنة المقبلة، وخصوصا في هذا الوقت الحاسم الذي أوشكت فيه الحدود الزمنية الأولى المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية على نهايتها.
    at this crucial time in the Organization's history, it is clear that the United Nations cannot succeed in fulfilling its goals without being able to communicate its work effectively to the world's peoples, in whose name the Charter was adopted. UN ومن الواضح، في هذا الوقت الحاسم من تاريخ المنظمة، أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تُفلح في الوفاء بأهدافها دون أن تكون لديها القدرة على إبلاغ عملها بصورة فعالة لشعوب العالم التي اعتمد الميثاق باسمها.
    His presence among us today, at this crucial time when all of our efforts are directed towards the finalization of the comprehensive nuclear-test-ban treaty, shows the great importance that his Government attaches to the conclusion of the treaty. UN وإن وجوده بين ظهرانينا اليوم في هذا الوقت الحاسم الذي توجه فيه كل جهودنا نحو إتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يُظهر اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها حكومته على عقد المعاهدة.
    Mr. DUARTE (High Representative for Disarmament Affairs): Mr. President, I am grateful to you for this opportunity to address the Conference on Disarmament at this crucial time in its history. UN السيد دوارتي (الممثل السامي لشؤون نزع السلاح) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، إنني ممتن لكم لمنحي هذه الفرصة لمخاطبة مؤتمر نزع السلاح في هذا الوقت الحاسم من تاريخه.
    Over the past years, the Government of the Islamic Republic of Iran has regularly sent high—level officials to address this Conference, and the presence of the Foreign Minister among us today testifies to the abiding interest of his Government in our work and to the importance it attaches to our forum, especially at this crucial time. UN ولقد أرسلت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على مر السنوات الماضية مسؤولين من المستوى الرفيع للتحدث أمام هذا المؤتمر، ويبرهن وجود وزير الخارجية بيننا اليوم على الاهتمام الراسخ الذي تبديه حكومته ﻷعمالنا واﻷهمية التي توليها لمحفلنا، ولا سيما في هذا الوقت الحاسم.
    In the view of the Inspector, at this crucial time there can only be a benefit in creating a structured and formal network of professionals responsible for RAM in the different parts of the United Nations system to promote a common approach and ensure alignment with those strategies. UN ويرى المفتش أنه لعل من المفيد في هذا الوقت الحاسم إنشاء شبكة منظمة ورسمية من المهنيين المسؤولين عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز نهج مشترك والتكفل بمواءمة هذه الاستراتيجيات.
    On 4 October 1993, they reiterated to me their conviction that the presence of a limited number of unarmed United Nations military officers, for a strictly limited period, would strengthen confidence among the people and thus enhance the stability of Cambodia and its new Government at this crucial time. 93-54493 (E) 071093 /... UN وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أكدا من جديد اعتقادهما بأن وجود عدد محدود من الضباط العسكريين غير المسلحين التابعين لﻷمم المتحدة، لفترة محدودة بالفعل، من شأنه أن يعزز الثقة بين أفراد الشعب وأن يوطد بالتالي استقرار كمبوديا ويعزز حكومتها الجديدة في هذا الوقت الحاسم.
    I am confident that, under your able leadership, the urgent and important issues which face the General Assembly at this critical time in the history of the United Nations will be advanced. UN وأنا واثق بأن المسائل الملحة والهامة التي تواجه الجمعية العامة في هذا الوقت الحاسم من تاريخ اﻷمم المتحدة سيحرز فيها تقدم تحت قيادتكم القديرة.
    My Government is grateful to the outgoing President of the Assembly, Mr. Amara Essy of Côte d'Ivoire, for the initiatives which he took during his term of office to improve the functioning of the institution at this critical time of its existence. UN وتعرب حكومة بلدي عن امتنانها لرئيــس الجمعية العامة المنتهية ولايته السيد أمارا إيسي من كوت ديفوار للمبادرات التي اتخذها خلال فترة ولايته من أجل تحسين أداء المنظمة في هذا الوقت الحاسم من وجودها.
    We are confident that your well-known diplomatic skills and experience will serve us well at this critical time in the work of the Conference. UN ونحن على ثقة من أن مهاراتكم الدبلوماسية الذائعة الصيت، وخبراتكم ستقدم لنا أجل الخدمات في هذا الوقت الحاسم من أعمال المؤتمر.
    Mr. CABALLERO (Cuba) (translated from Spanish): Mr. President, as a son of Latin America and a member of the Group of 21, we are happy to see you presiding over our Conference at such a crucial time. UN السيد كاباجيرو )متحدثاً بالاسبانية(: السيد الرئيس، يَسُرﱡ وفدي، بوصفه من وفود أمريكا اللاتينية وعضواً في مجموعة اﻟ ١٢، أن يراكم ترأسون مؤتمرنا في هذا الوقت الحاسم.
    Mr. BERDENNIKOV (Russian Federation) (translated from Russian): First of all, Sir, allow me to convey to you the congratulations of the Russian delegation on your accession to the post of President of the Conference on Disarmament and to wish you luck and every success in your activities at such a crucial time for our forum. UN السيد بردينيكوف )الاتحاد الروسي( )الكلمة بالروسية(: قبل كل شيء، اسمحوا لي، يا سيدي، بأن أبلغكم تهاني الوفد الروسي على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح وبأن أتمنى لكم حظاً سعيداً وكل التوفيق في أنشطتكم في هذا الوقت الحاسم من محفلنا.
    These issues, among others, are now being deliberated in Jakarta during this crucial time to consolidate the peace following the successful completion of the Paris and London conferences. UN ويجري التداول حول هذه النقاط، ومسائل أخرى، في جاكرتا في هذا الوقت الحاسم لتعزيز السلام في أعقاب اختتام مؤتمري باريس ولندن بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more