"في هذه الأفعال" - Translation from Arabic to English

    • of such acts
        
    • in these acts
        
    • into such acts
        
    • in such acts
        
    • such acts and
        
    • such acts are
        
    • these incidents on
        
    • to investigate these acts
        
    • in these actions
        
    • those acts
        
    Given the difficulty of proving the existence of torture and ill-treatment when these do not leave physical marks, as in the case of the author, the investigation of such acts should be exhaustive. UN ونظراً للصعوبات التي ينطوي عليها إثبات وجود التعذيب وسوء المعاملة، عندما لا يتركان آثاراً جسدية، كما هو الحال بالنسبة لصاحبة البلاغ، يجب أن تكون التحقيقات في هذه الأفعال جامعة مانعة.
    Given the difficulty of proving the existence of torture and ill-treatment when these do not leave physical marks, as in the case of the author, the investigation of such acts should be exhaustive. UN ونظراً للصعوبات التي ينطوي عليها إثبات وجود التعذيب وسوء المعاملة، عندما لا يتركان آثاراً جسدية، كما هو الحال بالنسبة لصاحبة البلاغ، يجب أن تكون التحقيقات في هذه الأفعال جامعة مانعة.
    Please provide updated and disaggregated information on the outcomes of the investigations of such acts. UN يرجى تقديم معلومات محدثة ومبوبة عن نتائج التحقيقات في هذه الأفعال.
    She has identified the individuals alleged to have participated in these acts. UN وقد حددت الأفراد المدعى بأنهم شاركوا في هذه الأفعال.
    The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    There was no possibility of convicting either those who took part in such acts by carrying the explosives or arms that caused the fire or damage, or those who carried the parts needed to cause the explosion. UN وما كان ممكنا إدانة الذين يشتركون في هذه الأفعال عن طريق حمل المتفجرات أو الأسلحة التي تحدث الحرائق أو الأضرار، أو أولئك الذين يحملون الأجزاء اللازمة لإحداث الانفجار.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, and to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون على رصد حقوق الإنسان، من أي فعل من أفعال الترهيب أو العنف بسبب أنشطتهم وتطبيق الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في هذه الأفعال.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, and to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون على رصد حقوق الإنسان، من أي فعل من أفعال الترهيب أو العنف بسبب أنشطتهم وتطبيق الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في هذه الأفعال.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities, and ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حقوق الإنسان، من حالات التخويف أو العنف كافة بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها، وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في هذه الأفعال.
    The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities, and ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حقوق الإنسان، من حالات التخويف أو العنف كافة بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها، وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في هذه الأفعال.
    Furthermore, the State party should ensure the prompt, thorough and effective investigation of such acts and the appropriate punishment of the perpetrators. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة وفعالة في هذه الأفعال وتوقيع العقوبة المناسبة على مرتكبيها.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat violence against women and children, to ensure prompt, impartial and effective investigations of such acts and to prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال وكفالة إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في هذه الأفعال وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها.
    Furthermore, the State party should ensure the prompt, thorough and effective investigation of such acts and the appropriate punishment of the perpetrators. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة وفعالة في هذه الأفعال وتوقيع العقوبة المناسبة على مرتكبيها.
    She had identified the individuals alleged to have participated in these acts. UN وقد حددت الأفراد المدعى بأنهم شاركوا في هذه الأفعال.
    On investigation it transpired that the above named persons were not involved in these acts but willing to give information/evidence to the police in this regard. UN واتضح من التحقيقات أن الأشخاص المذكورين أعلاه قد شاركوا في هذه الأفعال ولكن كان لديهم الاستعداد لتقديم معلومات/أدلة إلى الشرطة في هذا الصدد.
    The Committee notes that, while illegal armed groups are to a large extent responsible for such violence, there are persistent complaints about the participation or acquiescence of agents of the State in these acts. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الجماعات المسلحة غير الشرعية مسؤولة إلى حد كبير عن هذا العنف، هناك شكاوى مستمرة بشأن مشاركة العناصر التابعة للدولة في هذه الأفعال أو السكوت عنها.
    The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تضمن ألا يفلت من العقاب أي فعل تقوم به قوات الشرطة وينتهك الاتفاقية وأن تكون التحقيقات في هذه الأفعال فعالة وشفافة وأن تُجرى في إطار القانون الجنائي.
    131.133 Take all the necessary measures to effectively eliminate and prevent all forms of exploitations and abuse of children, including through prosecution of those involved in such acts (Slovenia); UN 131-133- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال والاعتداء عليهم ومنعها بشكل فعال، بوسائل منها ملاحقة المتورطين في هذه الأفعال (سلوفينيا)؛
    When violations occurred, States had an obligation to thoroughly investigate such acts and provide effective remedy to victims. UN وعندما تحدث الانتهاكات، تكون الدولة ملزمة بإجراء تحقيق شامل في هذه الأفعال وتوفير سبل انتصاف فعال للضحايا.
    The State party should take effective measures to address the continued occurrence of `vigilante justice'and to ensure that such acts are investigated and the persons responsible brought to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لاستمرار انتشار `القصاص الأهلي` وضمان التحقيق في هذه الأفعال وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    Thus, in addition to the formal complaint lodged with the Public Prosecutor on 5 November 2010, the authorities had been fully informed of the torture to which the complainant was subjected and were consequently under an obligation to investigate these incidents on their own initiative. UN وهكذا، فبالإضافة إلى تقديمه شكوى رسمية إلى المدعي العام للجمهورية في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، فإن السلطات كانت على علم تام بالتعذيب الذي تعرض له؛ وبالتالي كان من المطلوب منها التحقيق بحكم منصبها في هذه الأفعال.
    The Special Rapporteur strongly deplores acts of violence against individuals based on their religious affiliation and calls upon States to take all necessary and appropriate measures to investigate these acts, prosecute and sanction the perpetrators in accordance with international human rights law, and compensate the victims. UN ويندد المقرر الخاص تنديداً شديداً بأفعال العنف الموجهة ضد أفراد بناء على انتمائهم الديني، ويهيب بالدول أن تتخذ كل ما هو ضروري ومناسب من تدابير للتحقيق في هذه الأفعال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقاً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تعوِّض الضحايا.
    " (i) The criminal acts committed by rebel movements in both countries are the responsibility of the movements themselves, since the Governments do not participate in those acts, are not consulted and are not present at the scene of the events. UN " `1` إن الأفعال الإجرامية المقترفة على أيدي حركات المتمردين في كلا البلدين هي مسؤولية هذه الحركات ذاتها نظراً إلى أن الحكومات لا تشارك في هذه الأفعال ولا تجري استشارتها بشأنها ولا تكون موجودة في مسرح الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more