"في هذه الألفية الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • in this new millennium
        
    We also want to be part of the solutions to the unprecedented challenges facing humanity in this new millennium. UN إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة.
    This process has been undertaken a very limited number of times in this new millennium. UN مثل هذه العمليات حدثت من قبل في حالات محدودة للغاية في هذه الألفية الجديدة.
    Only through overall reform and enlargement will the Security Council be able to maintain its effectiveness and legitimacy in this new millennium. UN والإصلاح والتوسيع الشاملان لمجلس الأمن هما وحدهما الكفيلان بالحفاظ على فعالية المجلس وشرعيته في هذه الألفية الجديدة.
    in this new millennium we cannot ignore the potency of threats posed by environmental degradation to our survival. UN ولا يمكن أن نتجاهل في هذه الألفية الجديدة قوة التهديدات لبقائنا التي يشكلها تردي البيئة.
    This will require our concerted action in this new millennium. UN وسوف يستدعي هذا عملا متضافرا من جانبنا في هذه الألفية الجديدة.
    We believe that we must work together in this new millennium to better this world. UN ونؤمن بأننا يجب أن نعمل معا في هذه الألفية الجديدة لتحسين هذا العالم.
    It provides an avenue to comprehensively address the realities and challenges of oceans issues facing us in this new millennium. UN وهي توفر طريقا لتناول الحقائق والتصدي للتحديات التي تواجهنا فيما يتعلق بالمحيطات في هذه الألفية الجديدة على نحو شامل.
    Promoting development is an essential task for the United Nations in this new millennium. UN فتعزيز التنمية يعد مهمة أساسية للأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة.
    For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. UN وما زال هناك شوط طويل يتعين أن نقطعه، والمسؤوليات التي نواجهها في هذه الألفية الجديدة تزداد صعوبة وتعقيدا.
    They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come. UN فهم يتساءلون عما إذا كان فجر السلام والسكينة الذي اشتد تطلعهم إليه سيشرق قط في هذه الألفية الجديدة.
    The United Nations must also live up to its principle of equality of all nations in this new millennium. UN ويجب أيضا أن تسلك الأمم المتحدة وفق مبدأ المساواة بين جميع الدول في هذه الألفية الجديدة.
    In order to strengthen UNIFEM's efforts to advance its vision in this new millennium of a world where progress for women is progress for all, we strongly urge Member States to: UN ومن أجل تعزيز ما يبذله الصندوق من جهود لتطوير رؤيته في هذه الألفية الجديدة لعالم يكون فيه تقدم المرأة مفتاحا لتقدم الجميع، نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي:
    We in the Republic of Vanuatu believe that traditional economic and other forms of sanctions against individual countries in times of crisis should be fully reviewed in this new millennium. UN ونحن في جمهورية فانواتو نرى أن الجزاءات الاقتصادية التقليدية وغيرها من أشكال الجزاءات التي تتخذ ضد فرادى البلدان في أوقات الأزمات ينبغي أن يعاد النظر فيها بشكل كامل في هذه الألفية الجديدة.
    The task is a noble one, and the Moroccan Government is ready to make a positive contribution to it in order to build a better future for new generations in this new millennium. UN وهذه مهمة سامية، والحكومة المغربية على استعداد لأن تسهم إسهاماً إيجابياً فيها حتى نبني مستقبلاً أفضل للأجيال المقبلة في هذه الألفية الجديدة.
    The United Nations must therefore renew itself so that it then will be able to lead the efforts of humanization in this new millennium. UN ومن ثم يجب على الأمم المتحدة أن تجدد ذاتها حتى تكون لديها القدرة عندئذ لتوجيه دفة الجهود المبذولة لنشر الطابع الإنساني في هذه الألفية الجديدة.
    At Monterrey in 2002, we agreed to a new vision for the way we fight poverty, curb corruption, and provide aid in this new millennium. UN وقد اتفقنا في مونتيري في عام 2002، على رؤيا جديدة للطريقة التي نكافح بها الفقر ونحد بها من الفساد ونقدم المعونة في هذه الألفية الجديدة.
    The United Nations cannot and must not in this new millennium continue to turn a blind eye to its own past failures, which have lead to three long, agonizing decades of injustice, abuse of human rights and guerrilla warfare in West Papua. UN ولا يمكن للأمم المتحدة، ولا ينبغي لها، في هذه الألفية الجديدة أن تواصل تعاميها عن أخطائها الماضية التي أفضت إلى ثلاثة عقود طويلة يكتنفها العذاب والظلم والإساءة لحقوق الإنسان وحرب العصابات في بابوا الغربية.
    It is becoming increasingly apparent, however, that the single most important challenge facing the world in this new millennium is enhancing the quality of growth (increasing levels of well-being and reducing socio-economic inequalities). UN بيد أنه أصبح من الواضح بشكل متزايد أن أهم تحد يواجه العالم في هذه الألفية الجديدة هو تعزيز جودة النمو (ارتفاع مستويات الرفاه وخفض جوانب عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية).
    Mr. Lebesa (Lesotho): Never before has the issue of international migration been so important as it has been in this new millennium. UN السيد ليبيسا (ليسوتو) (تكلم بالانكليزية): لم يحدث من قبل أن كانت مسألة الهجرة الدولية على نفس الدرجة من الأهمية التي اكتسبتها في هذه الألفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more