"في هذه الحالة الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • in the latter case
        
    in the latter case there are neither shared assets nor the possibility of automatic sharing of a spouse's assets. UN لا توجد في هذه الحالة الأخيرة ممتلكات مشتركة أو إمكانية الاشتراك بصورة آلية في ممتلكات القرين.
    It seems reasonable that in the latter case international organizations may invoke responsibility under the same conditions applying to States. UN ويبدو من المعقول في هذه الحالة الأخيرة أن يكون بإمكان المنظمات الدولية أن تحتج بالمسؤولية وفق نفس الشروط المطبقة على الدول.
    The clean hands doctrine cannot be applied in the latter case to the injured individual for a violation of international law, firstly, because the claim has now assumed the character of an international, State v. State claim and secondly, because the individual has no international legal personality and thus cannot (outside the field of international criminal law) be held responsible for the violation of international law. UN ولا يمكن في هذه الحالة الأخيرة تطبيق مبدأ الأيدي النظيفة على الفرد المتضرر لإخلال ما بالقانون الدولي. أولا لأن المطالبة قد باتت تتخذ طابع مطالبة دولية، تطالب فيها دولة دولة أخرى.
    These tragic events were preceded by several attacks on electoral and United Nations workers; fortunately, in the latter case there were no casualties or serious damage. UN وسبقت هذه الأحداث المأساوية عدة هجمات على موظفي الانتخابات وعلى موظفي الأمم المتحدة؛ ومن حسن الحظ، أنه لم تقع في هذه الحالة الأخيرة أي إصابات أو أضرار خطيرة.
    The Committee is expected to use its best efforts to draw up comprehensive lists of missing persons of both communities, specifying as appropriate whether they are alive or dead and, in the latter case, the approximate date of death. UN ويُتوقع أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين، تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة التاريخ التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    The Committee is expected to use its best efforts to draw up comprehensive lists of missing persons of both communities, specifying whether they are alive or dead, and in the latter case the approximate time of death. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    The Committee is expected to use its best efforts to draw up comprehensive lists of missing persons of both communities, specifying whether they are alive or dead, and in the latter case the approximate time of death. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    There has been an enhancement of cooperation within the framework of the Arab Convention on the Suppression of Terrorism as well as, judicially and legally, under the auspices of the Gulf Cooperation Council (GCC), albeit in the latter case only among the six GCC members. UN ولقد تم تعزيز التعاون بقدر ما في إطار الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، وكذلك في المجالين القضائي والقانوني، تحت رعاية مجلس التعاون الخليجي، وإن كان في هذه الحالة الأخيرة لم يجر تعزيز التعاون إلا بين الدول الست الأعضاء في المجلس.
    The Committee is expected to use its best efforts to draw up comprehensive lists of missing persons of both communities, specifying as appropriate whether they are alive or dead and, in the latter case, the approximate date of death. UN ويُتوقع أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين، تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة التاريخ التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    The Committee is expected to use its best efforts to draw up comprehensive lists of missing persons of both communities, specifying whether they are alive or dead, and in the latter case the approximate time of death. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    The Committee is expected to use its best efforts to draw up comprehensive lists of missing persons of both communities, specifying as appropriate whether they are alive or dead and, in the latter case, the approximate date of death. UN ويُتوقع أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين، تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة التاريخ التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    7.1 As to the claim of violation of article 17, the Committee notes the State party's arguments that there is no " interference " , as the decision of whether Barry will accompany his parents to Indonesia or remain in Australia, occasioning in the latter case a physical separation, is purely an issue for the family and is not compelled by the State's actions. UN 7-1 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 17 تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف القائلة إنه ليس هناك " تدخل " لأن قرار ما إذا كان باري سيصحب والديه إلى إندونيسيا أو يبقى في أستراليا، بما يؤدي في هذه الحالة الأخيرة إلى انفصال مادي، هي مسألة متروكة تماماً للأسرة دون إجبار من جانب الدولة.
    Although in the latter case we cannot speak of " elements of the governmental authority " , nothing prevents us from drawing an analogy with the powers of the United Nations in the matter of peacekeeping and international security under the Charter of the United Nations and the practice of the Security Council and the General Assembly in that regard. UN وبالرغم من أننا في هذه الحالة الأخيرة لا يمكننا أن نتحدث عن " اختصاصات السلطة الحكومية " ، فليس ثمة ما يمنعنا من مقارنة صلاحيات الأمم المتحدة في مسألة حفظ السلام والأمن الدولي، بموجب ميثاق الأمم المتحدة وممارسات مجلس الأمن والجمعية العامة في هذا الصدد.
    However, it also expressed its concern that some individuals do not automatically benefit from commutation and that in the latter case the authorities take into account the length of time a convict has spent on death row in taking a decision on commutation. UN غير أنها أعربت عن قلقها أيضاً لأن بعض الأفراد لا ينتفعون تلقائياً من تخفيف العقوبة وأن السلطات في هذه الحالة الأخيرة تأخذ بعين الاعتبار طول المدة التي يكون الشخص المدان قد قضّاها في انتظار تنفيذ الإعدام لدى اتخاذ قرار بشأن التخفيف من العقوبة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more