"في هذه الحالة بالذات" - Translation from Arabic to English

    • in this particular case
        
    • in this particular instance
        
    • in the specific case
        
    • in this specific case
        
    • in that particular case
        
    There is a specific additional reason why OAU must insist in this particular case. UN وهناك سبب آخر محدد يدعو المنظمة إلى اﻹصرار في هذه الحالة بالذات.
    The next step in this particular case should be the prosecution of the responsible district police officers. UN والخطوة التالية في هذه الحالة بالذات ينبغي أن تكون مقاضاة ضباط شرطة المنطقة المسؤولين.
    That statement is also made for the record in this particular case. UN وقد أدلي بهذا البيان لتدوينه في هذه الحالة بالذات.
    And what our need is, in this particular instance, girls, is to get our hands on half a bar. Open Subtitles ومانحتاج إليه في هذه الحالة بالذات ، يا فتيات هو الحصول على نصف بار في أيدينا
    4. Mr. Abdelaziz (Egypt), supported by Mr. Knyazev (Russian Federation), said that, while he could agree to the Chairperson's proposal in the specific case at issue, it should not set a precedent: transmittal procedures for future documents of the Peacebuilding Commission should be considered on a case-by-case basis. UN 4 - السيد عبد العزيز (مصر)، يؤيده السيد إكنيزيف (الاتحاد الروسي): قال إنه مع موافقته على اقتراح الرئيس في هذه الحالة بالذات فإن ذلك ينبغي ألاّ يشكِّل سابقة: وينبغي النظر في إجراءات إحالة الوثائق المقبلة الصادرة عن لجنة بناء السلام على أساس كل حالة على حدة.
    OAU must insist in all cases, but there is an additional reason why OAU must insist in this specific case. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية يجب أن تعرب عن إصرارها في جميع الحالات، غير أن هناك سببا آخر يدعوها إلى اﻹصرار في هذه الحالة بالذات.
    The Court had also concluded that in that particular case trafficking fell within the concept of " slavery and forced labour " , prohibited by the European Convention on Human Rights. UN واستنتجت المحكمة أيضاً في هذه الحالة بالذات أن الاتجار بالأشخاص يقع ضمن مفهوم " الرق والعمل القسري " ، الذي تحظره الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Such doubts undoubtedly have created difficulties in this particular case. UN مثل هذه الشكوك خلقت بلا مراء صعوبات في هذه الحالة بالذات.
    In the second place, over-regulation sometimes leads to excessive intrusion in business arrangements as in this particular case. UN كما يلاحظ، من ناحية أخرى، أن الاكتظاظ السكاني قد يقود أحيانا إلى اﻹفراط في التدخل في الترتيبات التجارية، كما حدث في هذه الحالة بالذات.
    For the very same reason, in this particular case even the application of the " last-shot doctrine " would have led to a similar result. UN ولنفس السبب، فإن تطبيق " مبدأ العرض الأخير " في هذه الحالة بالذات كان سوف يؤدّي إلى نتيجة مماثلة.
    Member States share a deep commitment to the safeguarding of these principles, yet some are uncertain as to which arguments involving these principles they can rely on in this particular case. UN ومع أن الدول الأعضاء تتشاطر التزاما راسخا بصون هذه المبادئ، فإن بعضها غير متأكد ما هي الحجج التي تستند إلى هذه المبادئ، التي يمكنها الاعتماد عليها في هذه الحالة بالذات.
    in this particular case, consensus means that all delegations agree that a particular issue is relevant to its agenda and as such could be considered by the Conference. UN ويعني توافق الآراء في هذه الحالة بالذات موافقة الوفود كلها على وجود مسألة ذات صلة بجدول أعمال المؤتمر ويمكن بالتالي أن ينظر فيها المؤتمر.
    The Panel interviewed almost every player in this particular case. UN 214 - وأجرى الفريق مقابلات شملت تقريبا كل من أدى دورا في هذه الحالة بالذات.
    With regard to the form that the Council's response might take, the Legal Counsel, while indicating his preference for a resolution amending the statutes of the two Tribunals, stressed that, in this particular case, the most important factor was a clear indication of the legislative authority's intentions. UN وبخصوص الشكل الذي قد يتخذه رد المجلس، أكد المستشار القانوني، مع الإعراب عن تحبيذه لإصدار قرار بتعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين، أن أهم عامل في هذه الحالة بالذات هو توضيح نوايا السلطة التشريعية.
    in this particular case, what is new in relation to the initiatives that have been launched by the World Bank and other institutions is that for the first time this initiative is being launched with a private bank and will lead to investment that does not come from public funds. UN والجديد في هذه الحالة بالذات بصدد المبادرات التي طبقها البنك الدولي ومؤسسات أخرى هو أن هذه المبادرة ستطبق للمرة اﻷولى مع مصرف خاص وستؤدي إلى استثمار لا يأتي من اﻷموال العامة.
    UNFPA informed the Board that in this particular case its move was being delayed by the refusal of another United Nations agency to move to the proposed shared premises. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه في هذه الحالة بالذات تأجل انتقاله بسبب رفض وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة بأن تنتقل إلى المبنى المقترح تقاسمه.
    Despite the merits of early warning signals, it appears in this particular case that the genocide was a well-planned action of which no one was aware until after it took place. UN وبالرغم من ميزات اشارات الانذار المبكر، فإنه يبدو في هذه الحالة بالذات أن الابادة الجماعية كانت اجراء مخططا جيدا لم يدركه أحد إلا بعد أن وقع.
    After careful consideration, the decision to deny Mr. Benitez's travel in this particular instance was made because the travel was not for official United Nations business. UN وبعد الدراسة المتأنية، فقد اتخذ قرار منع سفر السيد بنيتز في هذه الحالة بالذات لأن السفر لم يكن لأغراض العمل الرسمي للأمم المتحدة.
    The use of the word " militarization " in this particular instance is not appropriate, because spacecraft have been extensively used for defence purposes such as reconnaissance, monitoring and communications since the early days of astronautics. UN واستخدام كلمة " تسليح " في هذه الحالة بالذات ليس مناسباً، حيث إن مركبات فضائية قد استُخدمت استخداماً واسع النطاق لأغراض دفاعية كالاستطلاع والرصد والاتصالات منذ الأيام الأولى للملاحة الفضائية.
    UNICEF explained that it did not set the retention rate in the plan in this specific case because it considered that the Committee was unlikely to achieve the target retention rate of 25 per cent during the first year of the cooperation agreement. UN وأوضحت اليونيسيف أنها لم تحدد معدل الاحتفاظ في الخطة الاستراتيجية المشتركة في هذه الحالة بالذات لأنها اعتبرت أنه من غير المرجح أن تحقق اللجنة معدل الاحتفاظ المستهدف البالغ 25 في المائة خلال السنة الأولى من التعاون.
    34. in that particular case, the decision was taken to retain the listing; detailed reasons for that determination were transmitted to the petitioner by the Ombudsperson. UN 34 - وكان القرار في هذه الحالة بالذات هو الإبقاء على إدراج مقدم الطلب في القائمة؛ وقد أبلغته أمينة المظالم بالأسباب المفصلة لهذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more