"في هذه الصدد" - Translation from Arabic to English

    • in this regard
        
    • in that regard
        
    • in this respect
        
    The Committee also requests the State party to include information on the research undertaken in this regard, as well as the results, in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن البحوث التي أجريت في هذه الصدد والنتائج التي تم التوصل إليها ضمن تقريرها الدوري المقبل.
    The Committee welcomes the information concerning a draft law in this regard. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بوضع مشروع قانون في هذه الصدد.
    in this regard, it may be recalled that ECOWAS had determined that the force needed a troop strength of approximately 3,200 in order to effectively perform its mandate in conjunction with the current deployment of Licorne. UN ويُذكر في هذه الصدد أن تقدير الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لقوام القوة اللازم لاضطلاعها بولايتها على نحو فعال، إلى جانب نشر قوة عملية ليكورن الحالية، كان يبلغ قرابة 200 3 فرد.
    As was well known, article 15 of the Universal Declaration of Human Rights had been the subject of various interpretations in that regard. UN فمن المعروف أن المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فُسرت تفسيرات مختلفة في هذه الصدد.
    His delegation strongly supported continued consideration of an appropriate organizational framework for addressing further the implementation of the provisions of the Charter in that regard. UN وأعرب عن تأييد وفده الشديد لمواصلة النظر في إيجاد إطار تنظيمي ملائم للمزيد من التصدي لتنفيذ أحكام الميثاق في هذه الصدد.
    We are particularly concerned in this respect about any use by countries of their competition policy to promote their trade interests. UN ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية.
    It recommended that Nigeria develop a national strategy in this regard and to provide those children with nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities. UN وأوصت بأن تضع نيجيريا استراتيجية وطنية في هذه الصدد وبأن توفر لهؤلاء الأطفال الغذاء والملبس والمسكن والرعاية الصحية وفرص التعليم.
    88. As stated in earlier reports, the Transitional Federal Government holds the key in this regard. UN 88- وكما جاء في التقارير السابقة، تعتبر الحكومة الاتحادية الانتقالية الفاعل الأساسي في هذه الصدد.
    in this regard, the National Academy for the Performing Arts (NAPA), a state-of-the-art theatre facility equipped with classrooms for the delivery of training workshops was completed and commissioned in the capital city in 2009. UN وقد انتهى العمل في هذه الصدد من الأكاديمية الوطنية لفنون الأداء في العاصمة في عام 2009، وهي عبارة عن مسرح من الطراز الأول مجهز بقاعات درس لتنظيم دورات تدريبية، وقد حصلت على التفويض اللازم.
    in this regard, the Committee suggests that the authorities responsible for overall planning and budgeting continue to be fully involved in the activities of the Ghana National Commission on Children, with a view to ensuring that their decisions have a direct and positive impact on the budget. UN وتقترح اللجنة في هذه الصدد بأن يستمر إشراك السلطات المسؤولة عن التخطيط والميزنة العامين بشكل كامل في أنشطة لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، بغية ضمان أن يكون لقراراتهم أثر مباشر وايجابي على الميزانية.
    in this regard, the Committee suggests that the authorities responsible for overall planning and budgeting continue to be fully involved in the activities of the Ghana National Commission on Children, with a view to ensuring that their decisions have a direct and positive impact on the budget. UN وتقترح اللجنة في هذه الصدد بأن يستمر إشراك السلطات المسؤولة عن التخطيط والميزنة العامين بشكل كامل في أنشطة لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، بغية ضمان أن يكون لقراراتهم أثر مباشر وايجابي على الميزانية.
    in this regard, one may recall the Committee's decision that " National development programmes should give priority to giving each child access to a good school. " UN وتنبغي اﻹشارة في هذه الصدد إلى قرار اللجنة القاضي بأنه " ينبغي إعطاء اﻷولوية في برامج التنمية الوطنية إلى التحاق كل طفل بمدرسة جيدة " .
    Between 2008 and 2012, while considering the periodic reports of various State parties, the Committee has taken into account the various challenges that women face in the full enjoyment of their economic, social and cultural rights and has issued specific recommendations in this regard. UN وبين عامي 2008 و2012، أخذت اللجنة في الحسبان، أثناء نظرها في التقارير الدورية لمختلف الدول الأطراف، التحديات المختلفة التي تواجهها النساء في التمتع الكامل بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقدمت بتوصيات محددة في هذه الصدد.
    Several countries noted the importance of becoming more familiar with new psychoactive substances, precursors and " pre-precursors " coming onto the market. Not all of those substances were well known to authorities, and there was a need for additional training and capacity-building for drug law enforcement officers in this regard. UN 8- ولاحظت عدّة بلدان أهمية زيادة العلم بالمواد ذات التأثير النفساني والسلائف و " السلائف الأولية " الجديدة التي تدخل السوق، لأنَّ هذه المواد ليست كلها معروفة جيداً لدى السلطات، وهنالك حاجة إلى توفير مزيد من أنشطة التدريب وبناء القدرات لموظفي إنفاذ قوانين المخدِّرات في هذه الصدد.
    Mr. Fathalla suggested that the second sentence should read: " `Law'in this regard may include statutory law and related regulations. " UN 53- السيد فتح الله اقترح أن يكون نص الجملة الثانية على النحو التالي: " قد يتضمن " القانون " في هذه الصدد القانون المدون واللوائح ذات الصلة " .
    Recalling the adoption of its resolution 65/229 of 21 December 2010 on the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders (the Bangkok Rules), and in this regard encouraging the efforts of Member States to implement the Bangkok Rules, UN وإذ تشير إلى اعتماد قرارها 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) وتشجع في هذه الصدد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ قواعد بانكوك،
    in that regard, it was noted that the Commission's work would assist international judges and practitioners in coping with the consequences of proliferation. UN وأُحيط علما، في هذه الصدد بأن عمل اللجنة سيساعد القضاة والممارسين الدوليين على التكيف مع تبعات الانتشار.
    He further stated that the practice of providing different interpretations of an adopted text was to be avoided and that, instead, the universal efforts in that regard should be valued. UN وقال فضلا عن ذلك إنّ الممارسة المتمثلة في توفير تفسيرات مختلفة لنص معتمد أمر يجب اجتنابه وينبغي، عوضا عن ذلك، تقدير قيمة الجهود العالمية المبذولة في هذه الصدد.
    The principal financial source of state assistance to private entities is the taxes paid by citizens and a fundamental question in that regard is the possibility of monitoring the allocation and use of such funds. UN 8- يتأتى المصدر المالي الرئيسي للمساعدة التي تقدمها الدولة للكيانات الخاصة من الضرائب التي يدفعها المواطنون، والسؤال الجوهري في هذه الصدد يتعلق بامكانية رصد تخصيص هذه الأموال واستخدامها.
    in this respect, it was suggested that, since the preparatory meetings would be open to all States, any bureau that was constituted would have to be enlarged in order to be more representative. UN وقال البعض في هذه الصدد إنه بما أن الاجتماعات التحضيرية سوف تفتح أمام الدول جميعاً، فإنه يجب توسيع عضوية المكتب الذي سينشأ على نحو يجعله أكمل تمثيلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more