The aforementioned project was designed to provide accommodation and security to women who acted as witnesses in such cases. | UN | وقد وضع المشروع المشار إليه آنفاً بهدف توفير المأوى والأمن للنساء اللائي يدلين بشهادتهن في هذه القضايا. |
Strengthens the information gathering powers and procedure in such cases. | UN | :: عزز صلاحيات وإجراءات جمع المعلومات في هذه القضايا. |
Exceptions have existed only in cases of plea agreements, which, in these cases, are now out of the question. | UN | والاستثناءات الوحيدة تمثلت في حالات اتفاقات الإقرار بالذنب، التي تعد في هذه القضايا أمرا غير وارد حاليا. |
in these cases eight (8) women were identified as victims. | UN | وتبين أن ثماني نساء وقعن ضحايا في هذه القضايا. |
However, despite several attempts, progress has been slow on these issues, especially in the areas of agriculture, non-agricultural market access and services and special and differential treatment for developing countries. | UN | إلا أنه رغم عدة محاولات اتسم التقدم في هذه القضايا بالبطء، لا سيما في مجالات الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية والخدمات والمعاملة الخاصة التفضيلية للبلدان النامية. |
The Committee recalls that it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي عموماً لسلطات الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع في هذه القضايا. |
The cooperation required in such cases is conceptually equivalent to the cooperation required with the tribunals created by the Security Council itself. | UN | ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه. |
The problem was complicated by the fact that traffickers often confiscated their victims' passports; however, the Governments of other countries were prepared to cooperate in such cases. | UN | ومما يعقد المشكلة أن العاملين في الاتجار بالبشر غالبا ما يصادرون جوازات سفر الضحايا؛ بيد أن حكومات البلدان الأخرى على استعداد للتعاون في هذه القضايا. |
Appeals are heard by another chamber of the Cleric's Court; the Supreme Court has no jurisdiction in such cases. | UN | وتنظر في الطعون هيئة أخرى تابعة للمحكمة الشرعية؛ والمحكمة العليا غير مختصة في هذه القضايا. |
The prosecuting bodies in such cases were the same as in ordinary criminal cases. | UN | وهيئات الادعاء في هذه القضايا مطابقة لهيئات الادعاء في القضايا الجنائية العادية. |
The Philippines continues to follow developments in these cases closely. | UN | وتُواصل الفلبين متابعة التطوّرات في هذه القضايا عن كثَب. |
So there was no DNA or fingerprint evidence in these cases. | Open Subtitles | إذاً لا توجد أحماض نووية أو بصمات في هذه القضايا. |
Yeah, causation is the hardest thing to prove in these cases. | Open Subtitles | نعم ، السبب هو أصعب شيء لإثباته في هذه القضايا |
Meanwhile, there are swarms of rumors about an unidentified animal that may have attacked in these cases. | Open Subtitles | بينما هناك أسراب من الشائعات عن حيوان غير معروف ربما يكون هاجم في هذه القضايا. |
Local LWV organizations can act in their communities on these issues. | UN | ويمكن للعصب المحلية أن تبت في هذه القضايا على مستوى مجتمعاتها المحلية. |
Many experts said that UNCTAD could play a role in networking and in encouraging debate on these issues. | UN | وقال خبراء كثيرون إن بمقدور اﻷونكتاد أن يلعب دوراً في خلق شبكات تجمعها وتشجيع التداول في هذه القضايا. |
Continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. | UN | وينبغي محاكمة الضالعين في هذه القضايا بصورة متواصلة فتصبح ممارسة معتادة. |
Other States have investigated the cases but not pursued them, and may be reluctant to re-open these cases. | UN | وقد حققت دول أخرى في هذه القضايا دون أن تحاكم أصحابها، ولعلها تتردد في أعادة فتح هذه القضايا. |
The handling of such cases fall within the jurisdiction of the criminal court. | UN | وتتولى المحاكم الجنائية اختصاص النظر في هذه القضايا. |
The creation of UN-Women is an opportunity for the whole system to scale up its efforts and increase the visibility of these issues. | UN | ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة للمنظومة بأكملها كي توسع من نطاق جهودها وتزيد من وضوح دورها في هذه القضايا. |
For more than five decades, the Council of Europe has been developing significant expertise in these issues. | UN | ولأكثر من خمسة عقود ومجلس أوروبا يكتسب خبرة فنية هامة في هذه القضايا. |
Progress on these cases is as follows: | UN | والتقدم الحاصل في هذه القضايا هو على النحو التالي: |
Many countries, however, believed that they were entitled to differ in their views, as it was the right of every sovereign State to make its own decisions on such issues. | UN | غير أن بلداناً كثيرة تعتقد بأن من حقها أن تختلف معه في الرأي، لأن من حق كل دولة ذات سيادة أن تتخذ قراراتها بنفسها في هذه القضايا. |
INSTRAW made a presentation on the importance of international instruments in supporting the efforts of women’s organizations in these matters. | UN | وأدلى المعهد بكلمة عن أهمية الصكوك الدولية في دعم الجهود التي تبذلها المنظمات النسائية في هذه القضايا. |
The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. | UN | كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Greater cooperation and coordination on those issues at all levels would facilitate sustainable development policies. | UN | ومن شأن قيام تعاون وتنسيق على نطاق أكبر في هذه القضايا على كل المستويات أن ييسر وضع سياسات إنمائية مستدامة. |
Therefore, according to the sponsor's view, the Security Council should not be given an equal standing with the General Assembly in those matters. | UN | ولذلك، رأى الوفد أن مكانة مجلس الأمن يجب ألا تطاول مكانة الجمعية العامة في هذه القضايا. |
Furthermore, domestic investigations into those cases continued. Some had been temporarily suspended, but that did not mean that they were closed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التحقيقات الوطنية في هذه القضايا جارية؛ وقد يكون بعضها قد علق مؤقتا، وهذا لا يعني إغلاقها. |