"في هذه المحاكم" - Translation from Arabic to English

    • in these courts
        
    • in such courts
        
    • in those courts
        
    • at these courts
        
    • of these courts
        
    • on these tribunals
        
    • in these tribunals
        
    • such tribunals
        
    • by these courts
        
    The total number of the judges in these courts is 52. UN ويبلغ مجموع عدد القضاة العاملين في هذه المحاكم 52 قاضياً.
    The total number of the judges in these courts is 52. UN ويصل العدد الكلي للقضاة العاملين في هذه المحاكم 52 قاضياً.
    The prosecution is represented in these courts by a Procurator of the Republic or one of his deputies. UN ويمثل النيابة العامة في هذه المحاكم النائب العام أو واحد من وكلائه.
    The Children's and Young Persons Ordinance of Sri Lanka provides for the establishing of juvenile courts and lays down special procedures to be followed in such courts. UN وينص قانون اﻷطفال والشباب في سري لانكا على انشاء محاكم لﻷحداث ويحدد الاجراءات الخاصة الواجب اتباعها في هذه المحاكم.
    A recent decision of the South African Supreme Court, finding that the trial of military officers by military tribunals was discriminatory since their rights could not be equally guaranteed in those courts, appeared to confirm Mr. Abu Rannat's insights. UN ويؤكد الآراء الثاقبة للسيد أبو رنات فيما يبدو القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في جنوب أفريقيا مؤخراً والذي خلصت فيه إلى أن محاكمة ضباط الجيش أمام المحاكم العسكرية هي محاكمة تمييزية إذ إنه لا يمكن في هذه المحاكم ضمان حقوقهم بنفس القدر الذي تضمنه لهم المحاكم المدنية.
    However, a " stay of execution " is not used in the criminal courts and the State Security Court, since there is no legal basis in the Syrian legal system for such a decision at these courts. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    At the same time, it is imperative for the officials of these courts -- judges and especially their prosecutors -- to apply their mandate an impartial and independent way. UN وفي الوقت نفسه، من المهم للغاية أن يضطلع المسؤولون في هذه المحاكم - القضاة وبخاصة المدعون العامون - بالولاية المنوطة بهم بصورة محايدة ومستقلة.
    Women are well represented on these tribunals. UN والنساء ممثلات تمثيلاً جيداً في هذه المحاكم.
    The procedural flaws in these tribunals are clearly demonstrated in the so-called coup plotters' trial. UN وتظهر العيوب الاجرائية في هذه المحاكم بوضوح في ما يطلق عليه المحاولة الانقلابية.
    Please clarify the proportion of women judges in these courts. UN يرجى إيضاح نسبة القاضيات في هذه المحاكم.
    There are a total of 120 judges sitting in these courts. UN ويعمل في هذه المحاكم ما مجموعه 120 قاضيا.
    Noting that in Hong Kong proceedings in the higher courts were conducted in English only, they asked whether the authorities intended to take measures to introduce the use of Chinese as well in these courts. UN وأشاروا الى أن الدعاوى المقامة أمام المحاكم العليا في هونغ كونغ تستخدم فيها اللغة الانكليزية وحدها، ثم تساءلوا عما إذا كانت السلطات تعتزم اتخاذ تدابير ﻹدخال استعمال اللغة الصينية أيضا في هذه المحاكم.
    in these courts, only the bench is " mixed " : the presiding judge is a career magistrate, while the co - judges are officers. UN وتكون هيئة القضاء وحدها " مختلطة " في هذه المحاكم. فالرئيس هو قاض محترف في حين أن القضاة المساعدين هم موظفون.
    A total of 8 women Judges (from a total of 38 Judges in these categories) hold office in these courts. UN ويبلغ عدد القاضيات اللائي تشغلن مناصب في هذه المحاكم 8 قاضيات (من مجموع 38 قاضياً في هذه الفئات).
    The Hong Kong Government is encouraging the wider use of Chinese in these courts and seeking to attract more local lawyers to join the bench. UN وتقوم حكومة هونغ كونغ بالتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في هذه المحاكم وتسعى إلى جذب مزيد من المحامين المحليين للالتحاق بهيئة القضاء.
    52. Legal representation is not allowed in these courts. UN ٢٥- ولا يجوز أن يكون هناك تمثيل قانوني في هذه المحاكم.
    48. Noting that all Jews in Israel can be married and divorced only in the rabbinical courts, which are male dominated and completely governed by religious law, the Committee is concerned about discrimination against women in the context of divorce in such courts, in that only the husband has the right to grant his wife divorce (the " get " ) of his own free will. UN 48- تلاحظ اللجنة أنه لا يمكن لجميع اليهود في إسرائيل الزواج أو الطلاق إلا في المحاكم اليهودية التي يهيمن عليها الذكور وتخضع بالكامل للقانون الديني، وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد النساء في سياق دعاوى الطلاق التي تقام في هذه المحاكم حيث يُترك للزوج أمر تطليق زوجته بمحض إرادته.
    Among 11 prosecutors, 7 were women; the Executive Secretary of the gacaca courts and over 50 per cent of magistrates in those courts were women. UN وهناك 7 نساء بين المدعين العامين وعددهم 11. كما أن الأمين التنفيذي لدوائر gacaca وأكثر من 50 في المائة من القضاة في هذه المحاكم هم من النساء.
    Under a decree adopted in 2009, legal assistance offices were being set up in the country's courts of first instance, while legal information kiosks established both in those courts and in the appeal courts were not only helping improve access to justice but were also serving as a means of combating corrupt practices. UN وبموجب مرسوم صدر في عام 2009، يجري إنشاء مكاتب للمساعدة القانونية في محاكم الدرجة الأولى في البلد، بينما تساعد أكشاك المعلومات القانونية التي أنشئت في هذه المحاكم وفي محاكم الاستئناف على تيسير الوصول إلى العدالة، فضلا عن كونها وسيلة لمكافحة الممارسات الفاسدة.
    However, a " stay of execution " is not used in the criminal courts and the State Security Court, since there is no legal basis in the Syrian legal system for such a decision at these courts. UN بيد أن " وقف التنفيذ " لا يُستخدم في المحاكم الجنائية ومحكمة أمن الدولة بما أنه ليس هناك أي أساس قانوني في النظام القانوني السوري لاتخاذ مثل هذا القرار في هذه المحاكم.
    Another disturbing aspect of these courts is the fact that they are composed of officers who can also be responsible for ordering military operations in connection with which human rights violations have occurred - something that is contrary to the principle of the independence and impartiality of military judges and is a cause of impunity. UN ٩٨- وثمة جانب آخر في هذه المحاكم مثير للقلق هو أنها تتألف من ضباط يمكن أن يكونوا مسؤولين أيضا عن إصدار أوامر بتنفيذ عمليات عسكرية حدثت بصددها انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وهو أمر يخالف مبدأ استقلال ونزاهة القضاة العسكريين ويمثل سببا من أسباب الافلات من العقوبة.
    Judges on these tribunals, established under the Robbery and Firearms Decree (Special Provisions) Decree No. 5 of 1984, are appointed by military authorities and do not have the requisite independence and impartiality. UN وقد قامت السلطات العسكرية بتعيين قضاة لا يتمتعون بالاستقلال والحياد المطلوبين في هذه المحاكم التي أُنشئت بموجب المرسوم رقم ٥ لسنة ٤٨٩١ الخاص بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية.
    First, the involvement of the international community in these tribunals gives a higher level of confidence that the legal processes in these institutions will meet relevant international human rights standards. UN تتمثل أولاهما في أن إشراك المجتمع الدولي في هذه المحاكم يمنح درجة أكبر من الثقة في أن العمليات القانونية التي تتم في إطار هذه المؤسسات مستوفية لمعايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Moreover, the Council noted that the two provisions as currently drafted may be understood to exclude experience on such other international tribunals as the International Labour Organization Administrative Tribunal, the World Bank Administrative Tribunal and the International Monetary Fund Administrative Tribunal, although the work on such tribunals might well be considered relevant experience. UN وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أنه يمكن أن يفهم من النصين بصياغتهما الراهنة استبعاد الخبرة في المحاكم الدولية الأخرى، مثل المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية ومحكمة البنك الدولي الإدارية ومحكمة صندوق النقد الدولي الإدارية، رغم أنه يمكن فعلا اعتبار العمل في هذه المحاكم خبرة ذات صلة.
    III. REGIONAL COURTS IN LIGHT OF INTERNATIONAL STANDARDS CONCERNING THE INDEPENDENCE AND IMPARTIALITY OF THE JUDICIARY AND THE RIGHT TO DUE PROCESS OF THOSE TRIED by these courts UN ثالثا- المحاكم اﻹقليمية على ضوء المعايير الدولية لاستقلال ونزاهة القضاء وحق الذين يحاكمون في هذه المحاكم في إجراءات مناسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more