"في هذه المرحلة الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • in this new phase
        
    • at this new stage
        
    • in this new stage
        
    • upon this next stage
        
    In contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. UN وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
    (iii) That they provide all necessary support for the reinforcement of the monitoring and reporting of the task force in collecting adequate and reliable information on the impact of violations against children in this new phase of peacebuilding in Nepal; UN ' 3` توفير الدعم اللازم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في جهودها لجمع معلومات كافية وموثوقة عن أثر الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من عملية بناء السلام في نيبال.
    The EU pays tribute to the spirit of responsibility and to the understanding reached by the two sides, which are a good example of the peace culture which should influence Guatemala in this new phase. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بروح المسؤولية التي أبداها الجانبان وبالتفاهم الذي توصلا إليه، اللذين يشكلان نموذجا جيدا لثقافة السلام التي ينبغي أن تترك أثرها على غواتيمالا في هذه المرحلة الجديدة.
    While we have made substantial progress within the framework of the Peace Agreement, we are also aware that, at this new stage, our efforts and abilities must be focused on achieving genuine national reconciliation, which constitutes the basis for the consolidation of a firm and lasting peace in the country. UN ولئن كنا قد أحرزنا تقدما ملموسا في اطار اتفاقات السلم، فاننا ندرك أيضا أنه ينبغي، في هذه المرحلة الجديدة تركيز جهودنا وطاقاتنا من أجل التوصل الى مصالحة وطنية حقيقية تكون أساسا لاقامة سلم وطيد ودائم في البلد.
    Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. UN والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن.
    In this context, the Lao People's Democratic Republic welcomes the launching of intergovernmental negotiations on Security Council reform and will continue to contribute to these important efforts in this new phase of the Security Council reform process. UN وفي هذا السياق، ترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالبدء في مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن وستواصل الإسهام في هذه الجهود الهامة في هذه المرحلة الجديدة من عملية إصلاح مجلس الأمن.
    They also stressed the pivotal role the United Nations should play in this new phase where consensus-building and articulation of a unifying Constitution will become paramount. UN وشدّد المشاركون أيضا على الدور المحوري الذي ينبغي أن تلعبه الأمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة التي ستكون فيها لعملية تكوين توافق في الآراء وصياغة دستور موحـَّـد أهمية بالغة.
    Preventive freezing could be a major tool in this new phase, but only if we will be able to apply it in a sufficiently flexible way, adjusted to the actual threats. UN ولا يمكن أن يكون التجميد الوقائي أداة هامة في هذه المرحلة الجديدة إلا إذا كنا قادرين على تطبيقه بمرونة كافية وتكييفه وفقا للتهديدات الحقيقية.
    The mission noted the Government's priorities and approach concerning the international community's support for its efforts in this new phase of peace consolidation. UN وأحاطت البعثة علما بأولويات الحكومة ونهجها فيما يتعلق بدعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها في هذه المرحلة الجديدة من مراحل توطيد السلام.
    (ii) That the World Bank and donors provide all necessary support for the reinforcement of the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting in collecting adequate and reliable information on the impact of violations against children in this new phase of peacebuilding in Uganda. UN ' 2` أن يوفر البنك الدولي والجهات المانحة ما يلزم من الدعم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا فيما تقوم به من جهود لجمع المعلومات الكافية والموثوقة عن الآثار المترتبة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من بناء السلام في أوغندا.
    in this new phase of its international relations it has a strong interest in participating actively in bodies such as the Security Council and thus making a direct contribution to the maintenance of peace, on which depends the very existence of nations. UN وهي، في هذه المرحلة الجديدة من علاقاتها الدولية، لها مصلحة كبيرة في المشاركة بنشاط في هيئات مثل مجلس اﻷمن، مما يمكنها من اﻹسهام إسهاما مباشرا في صيانــة الســلام الذي يعتمد عليه وجود الدول في حد ذاته.
    8. Stressed the pivotal role the United Nations should play in this new phase where consensus-building and articulation of a unifying constitution by the Iraqis will become paramount. UN 8 - أكدوا على الدور المحوري الذي ينبغي أن تؤديه الأمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة التي سيكتسب فيها بناء توافق في الآراء بين العراقيين وقيامهم بصياغة دستور يوحد صفوفهم أهمية قصوى.
    It will only be possible by such a new focus to really tackle financing for terrorist purposes. in this new phase, the importance of sound intelligence which shows links between already listed organisations and front organisations, will only grow. UN ولا يمكن التصدي حقا لتمويل الأغراض الإرهابية إلا بهذا التركيز الجديد في هذه المرحلة الجديدة التي لا تعدو تتزايد فيها أهمية المعلومات الاستخباراتية الصحيحة في كشف الصلات بين المنظمات المدرجة في القائمة والمنظمات التي تعتبر غطاء لها.
    43. The mission noted with due regard the Government's approach concerning the international community's support for its efforts in this new phase of consolidation. UN 43 - ولاحظت البعثة على النحو الواجب نهج الحكومة فيما يتعلق بدعم المجتمع الدولي لجهودها في هذه المرحلة الجديدة من توطيد بنيانها.
    In that context, the countries members of the Rio Group would like to express their complete readiness to collaborate fully so that, in this new phase of international relations, the United Nations can play its rightful role in the areas of peace and security, economic and social development and the protection and the promotion of human rights. UN وتود البلدان الأعضاء في مجموعة ريو أن تعرب في ذلك السياق عن استعدادها التام للتعاون الكامل حتى تتمكن الأمم المتحدة، في هذه المرحلة الجديدة من العلاقات الدولية، أن تؤدي دورها الملائم في مجالات السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    The sensitive mission of the United Nations at this new stage of its development can be illustrated by its dynamic role in Central America, a region that in 1992 was declared by this very General Assembly to be an area of peace, freedom, democracy and development. UN أما المهمة الحساسة التي تنهض بها اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة من تطورها فيمكن أن تتضح من دورها الدينامي في أمريكا الوسطى، تلك المنطقة التي أعلنتها هذه الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية.
    The situation is not easy and stability is still fragile, hence the need for continued use of United Nations machinery at this new stage in the quest for a strengthening of peace, freedom, democracy and development - four terms that are synonymous with what Central America sees as its own destiny today. UN فالحالة ليست سهلة والاستقرار لا يـزال هشا، لذلك هناط حاجة إلى استمرار استعمال آليــة اﻷمــم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة من السعي إلى تعزيز السلم والحرية والديمقراطية والتنمية - وهــي أربعة ألفاظ مرادفة لما تراه أمريكا الوسطى اليـوم قدرا لها.
    We believe that the Committee's role will acquire additional importance in the future, in the light of the recent developments, as it could focus on helping implement the Israeli-Palestinian accord, and on initiating programmes that would enhance awareness by the international community of the needs of the Palestinian people at this new stage in the situation. UN ونعتقد أن دور اللجنة في الفترة المقبلة وفي ضوء التطورات اﻷخيرة يكتسب أهمية إضافية، حيث يمكنها أن توجه نشاطها الى سبل مساندة تنفيذ الاتفاق الفلسطيني - الاسرائيلي، وأن تبدأ برامج تستهدف زيادة الوعي الدولي باحتياجات الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الجديدة.
    Finally, in this new stage of consolidation of the Human Rights Council, we wish to make a determined contribution in order to continue improving protection standards for all peoples around the world. UN وأخيرا، نود في هذه المرحلة الجديدة من توطيد مجلس حقوق الإنسان أن نقدم إسهاما حثيثا من أجل مواصلة تحسين معايير الحماية لكافة شعوب العالم.
    I am confident that Haiti will be able to continue to count on United Nations support in this new stage of its effort at national reconstruction. UN وإنني على يقين أنه يمكن لهايتي أن تستمر في اعتمادها على دعم اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة من جهودها المبذولة في سبيل تحقيق إعادة البناء الوطني.
    57. in this new stage of consolidating peace and democracy, however, one should not underestimate the difficulties faced by the Central American Governments, particularly in reconciling the imperatives of economic growth, stability and equity. UN ٧٥ - بيد أنه يتعين في هذه المرحلة الجديدة من مراحل توطيد دعائم السلام والديمقراطية، عدم الاستهانة بالصعوبات التي تواجهها حكومات أمريكا الوسطى، ولا سيما في التوفيق بين متطلبات النمو الاقتصادي والاستقرار واﻹنصاف.
    In view of the time frame required by such a procedure, the Special Rapporteur expressed a desire, with the active support of the Secretariat, to embark upon this next stage by the end of 2005, to enable the information received in timely fashion to be used in drafting this final report. UN ونظرا للمهل الزمنية التي تتطلبها مثل هذه الإجراءات، فقد أراد المقرر الخاص الشروع في هذه المرحلة الجديدة اعتباراً من نهاية السنة، بالمشاركة الفعالة للأمانة، للاستفادة من المعلومات المحصلة في الوقت المناسب لصياغة هذا التقرير الختامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more