"في هذه المرحلة هو" - Translation from Arabic to English

    • at this stage is
        
    • at this point is
        
    • at this stage was
        
    Still, what is lacking at this stage is reflection on what did not work when these instruments were used in the past. UN ومع ذلك، ما ينقصنا في هذه المرحلة هو التفكّر في دواعي الإخفاق عندما استخدمت هذه الأدوات في الماضي.
    What is needed at this stage is to combine our resources and coordinate our policies and approaches into a comprehensive and winning strategy in Afghanistan. UN وما يلزم في هذه المرحلة هو توحيد مواردنا وتنسيق سياساتنا ونهجنا في إستراتيجية شاملة وناجحة في أفغانستان.
    But what can be said at this stage is that no one, inside or outside Iraq, is thinking of bringing back the old regime or any of its leaders. UN ولكن ما يمكن أن يقال في هذه المرحلة هو أنه لا يوجد أحد، داخل أو خارج العراق، يفكر في إعادة النظام القديم أو أي من زعمائه.
    But my question at this point is whether the gist of my proposal is acceptable to delegations. UN ولكن سؤالي في هذه المرحلة هو ما إذا كان جوهر اقتراحي مقبولا للوفود.
    The secretariat noted that the proposal at this stage was intended to serve as a document presenting some general views on the objectives and administration of the intended Programme. UN وقد لاحظت الأمانة أن المقصود بالاقتراح في هذه المرحلة هو أن يكون بمثابة وثيقة تعرض بعض الآراء العامة حول أهداف البرنامج المتوخى وإدارته.
    What we need at this stage is to demonstrate political will and effectively use the tools that are already in place. UN وما نحتاجه في هذه المرحلة هو إظهار الإرادة السياسية والاستخدام الفعال للأدوات الموجودة بالفعل.
    I think what we need at this stage is quiet diplomacy and an open mind. UN أعتقد أن ما نحتاجه في هذه المرحلة هو القيام بدبلوماسية هادئة وذهن متفتح.
    The least we can do at this stage is to begin a structured discussion. UN وأقل ما يمكننا القيام به في هذه المرحلة هو أن نبدأ في مناقشة منظمة.
    This is because one of the main objectives to be achieved at this stage is universality of the Convention, which was ratified by my country in 1987. UN ذلك ﻷن أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي تحقيقها في هذه المرحلة هو عالمية الاتفاقية، التي صدق بلدي عليها في عام ١٩٨٧.
    The last thing we need at this stage is you two muppets in the spotlight. Open Subtitles وآخر شيء نحتاجه في هذه المرحلة هو أنت اثنين الدمى المتحركة في دائرة الضوء.
    What we're doing at this stage is mixing the barley and the hot water for the conversion of starch to sugar. Open Subtitles وما نفعله في هذه المرحلة هو مزج الشعير بالماء الساخن لتحويل النشاء إلى سكر
    In the Inspectors' view, the best that can be done at this stage is to set forth some basic options for consideration by the Secretary-General, his senior colleagues and intergovernmental bodies. UN ويرى المفتشون أن أفضل ما يمكن عمله في هذه المرحلة هو إيراد بعض الخيارات اﻷساسية لﻷمين العام ولزملائه الكبار والهيئات الحكومية الدولية للنظــر فيهــا.
    In the Inspectors' view, the best that can be done at this stage is to set forth some basic options for consideration by the Secretary-General, his senior colleagues and intergovernmental bodies. UN ويرى المفتشون أن أفضل ما يمكن عمله في هذه المرحلة هو إيراد بعض الخيارات اﻷساسية لﻷمين العام ولزملائه الكبار والهيئات الحكومية الدولية للنظــر فيهــا.
    What appears clear to us at this stage is that the difficulties we are facing in this forum will not be surmounted elsewhere unless all important stakeholders are present. UN وما يبدو واضحاً لنا في هذه المرحلة هو أن الصعوبات التي نواجهها في هذا المنتدى لن يتم التغلب عليها في أماكن أخرى ما لم يكن جميع أصحاب المصلحة المهمين حاضرين.
    What is required at this stage is the display by all members of the Conference of a spirit of compromise and cooperation which would allow the taking into consideration of the concerns of all. UN وما يحتاج إليه في هذه المرحلة هو أن يبدي جميع أعضاء المؤتمر روحاً من التعاون ورغبة في التوصل إلى تفاهم بما يسمح بأخذ اهتمامات الجميع في الاعتبار.
    Whilst issues of greater political and security risks are of concern to us, the real threat at this stage is the proliferation of small arms and light weapons. UN وبينما تثير قلقنا المسائل التي تنطوي على مخاطر سياسية وأمنية أكبر، فإن التهديد الحقيقي في هذه المرحلة هو انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    But, as I said, what is at stake at this stage is the adoption of the Committee's proposed programme of work and timetable, and not the allocation of items to the Committee, which has effectively been decided by the General Assembly. UN ولكن، كما قلت، الموضوع قيد النظر في هذه المرحلة هو اعتماد اللجنة لبرنامج العمل والجدول الزمني المقترحين، وليس تخصيص البنود للجنة، وهو ما قررته الجمعية العامة في واقع الأمر.
    What is sought at this point is an inclusive negotiation in good faith in order to achieve progress. UN والهدف المنشود في هذه المرحلة هو إجراء مفاوضات شاملة بحسن نية من أجل إحراز التقدم.
    But what I know of who I play, at this point, is that he is a calm leader. Open Subtitles لكن ما أعرفه عن شخصيتي في هذه المرحلة هو أنّه قائد هادئ.
    All I can do at this point is show you mercy when the time comes. Open Subtitles كل ما يمكنني فعله في هذه المرحلة هو أن أمنحك الرحمه عندما يحين الوقت
    The secretariat noted that the proposal at this stage was intended to serve as a document presenting some general views on the objectives and administration of the proposed programme. UN ولاحظت الأمانة أن المقصود بالاقتراح في هذه المرحلة هو أن يكون بمثابة وثيقة تعرض بعض الآراء العامة حول أهداف البرنامج المقترح وإدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more