"في هذه المشكلة" - Translation from Arabic to English

    • to the problem
        
    • of the problem
        
    • into this problem
        
    • in this problem
        
    • to this problem
        
    • of this problem by
        
    • all in this
        
    • this problem in
        
    Poverty is a big contribution to the problem in Thailand, especially in the countryside. UN فالفقر يمثل مساهمة كبيرة في هذه المشكلة في تايلند، وخصوصا في الريف.
    Multinational corporate mobility contributes to the problem. UN وتساهم حركية الشركات عبر الوطنية في هذه المشكلة.
    These are areas that require major attention on our part, and our Government is seized of the problem. UN وتتطلب هذه المجالات أن نوليها كبير اهتمامنا، وإن حكومتنا تنظر حالياً في هذه المشكلة.
    The most serious aspect of the problem is that all traces have been lost of some of those who were deported. UN والجانب الأخطر في هذه المشكلة هو ضياع جميع آثار بعض أولئك الذين أبعدوا.
    Some of that information could assist States in gaining better insight into this problem. UN ويمكن أن تساعد بعض تلك المعلومات الدول في اكتساب نظرة أكثر تعمقا في هذه المشكلة.
    However, the same political will should compel those who are involved in this problem, either directly or indirectly. UN بيد أنه يجدر باﻹرادة السياسية ذاتها أن تفرض نفسها على الضالعين في هذه المشكلة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    The lack of accounting procedures for weapons, low salaries and other institutional weaknesses contribute to this problem. UN وقد أسهم في هذه المشكلة الافتقار إلى إجراءات محاسبية بشأن الأسلحة، وانخفاض المرتبات وغير ذلك من نقاط الضعف المؤسسية.
    Those unique impacts and forms of violence against indigenous women and girls must be resolved through an understanding of the structural nature of violence against indigenous women, through the full participation of indigenous women in all aspects of decision-making and through consideration of this problem by indigenous communities as an integral part of self-determination (E/C.19/2012/6, paras. 46 and 50). UN ولا بد من إزالة هذه الآثار الفريدة وأشكال العنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها بفهم الطبيعة الهيكلية للعنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وذلك بمشاركتهن الكاملة في جميع جوانب عملية صنع القرارات ومن خلال نظر مجتمعات الشعوب الأصلية في هذه المشكلة باعتبارها جزءاً من حق تقرير المصير (E/C/19/2012/6. الفقرتان 46 و50).
    Is the level of available resources a problem? Is red tape complicating their use and reimbursement? Are donors slow to respond to consolidated appeals? All of these are, no doubt, factors contributing to the problem. UN فهل مستوى الموارد المتاحة هو المشكلة؟ أم أن الروتين هو الذي يعقد استخدامها وتسديدها؟ أم هو بــطء المانحيــن فــي الاستجابة للنداءات الموحدة؟ لا شك أن هذه العوامل جميعا تسهم في هذه المشكلة.
    21. The Advisory Committee was informed that another factor contributing to the problem was the time lag between the Security Council's mandating an activity and financial authority being received from the General Assembly. UN ٢١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن عاملا آخر أسهم في هذه المشكلة وهو الفترة بين الوقت الذي يأذن فيه مجلس اﻷمن بالولاية للاضطلاع بنشاط وبين تلقي السلطة المالية من الجمعية العامة.
    Today, more than ever, the expansion of the Conference is imminent and could be part of the solution rather than contributing to the problem. UN واليوم، وأكثر من أي وقت مضى، بات توسيع العضوية في المؤتمر أمراً وشيكاً ويمكن أن يكون جزءاً من الحل بدلاً من أن يسهم في هذه المشكلة.
    His delegation therefore called on the Secretariat to conduct a joint staff-management investigation of the problem as early as possible and to submit its findings to the Committee. UN ومن ثم فإن وفده يدعو اﻷمانة العامة إلى إجراء تحقيق مشترك بين اﻹدارة والموظفين في هذه المشكلة بأسرع ما يمكن وإلى تقديم نتائجه إلى اللجنة.
    31. Libya was not a drug-producing country and indeed had little experience of the problem. UN 31- وأردف قائلا إن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، وإنها في الواقع قليلة التجربة في هذه المشكلة.
    14. Please provide detailed information on the situation of women involved in drug trafficking and the factors that led to it, the extent of the problem and its causes and consequences. UN 14 - ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن حالة النساء الضالعات في الاتجار بالمخدرات وحجم هذه المشكلة وأسبابها وآثارها، فضلا عن العوامل التي لها دخل في تورط النساء في هذه المشكلة.
    Some of that information could assist States in gaining better insight into this problem. UN ويمكن أن تساعد بعض تلك المعلومات الدول في اكتساب نظرة أكثر تعمقا في هذه المشكلة.
    The delegation of the Islamic State of Afghanistan anticipates that at its current session the General Assembly will look into this problem with greater seriousness. UN ويتوقع وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تنظر الجمعية العامة في دورتها الحالية في هذه المشكلة بجدية كبيرة.
    Since ECOWAS travel documents obviously would facilitate the movement of senior UNITA officials in the ECOWAS member countries, the Mechanism would hope that the organizations would look into this problem so that this loophole could also be closed. IX. The role of transport in the violation of the sanctions UN وبما أنه من الواضح أن وثائق السفر الخاصة بالجماعة ستسهل تنقل كبار مسؤولي يونيتا بحرية بين البلدان الأعضاء في الجماعة، فإن الآلية تأمل في أن تنظر المنظمة في هذه المشكلة حتى يتسنى سد هذه الثغرة أيضا.
    I got in this problem because of you, so you're going to solve it. Open Subtitles حصلت في هذه المشكلة نظرا للكم، حتى انك ذاهب لايجاد حل لها.
    And I am sorry that you got in this problem because of me. Open Subtitles ‏ ‎و أنا آسف أنك وقعت في هذه المشكلة بسببي. ‏
    Further consideration should be given to this problem. UN وينبغي مواصلة المزيد من النظر في هذه المشكلة.
    The United Nations itself inadvertently contributed to this problem. UN وقد أسهمت الأمم المتحدة نفسها، بدون قصد، في هذه المشكلة.
    Those unique impacts and forms of violence against indigenous women and girls must be resolved through an understanding of the structural nature of violence against indigenous women, through the full participation of indigenous women in all aspects of decision-making and through consideration of this problem by indigenous communities as an integral part of self-determination (E/C.19/2012/6, paras. 46 and 50). UN ولا بد من إزالة هذه الآثار الفريدة وأشكال العنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها بفهم الطبيعة الهيكلية للعنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وذلك بمشاركتهن الكاملة في جميع جوانب عملية صنع القرارات ومن خلال نظر مجتمعات الشعوب الأصلية في هذه المشكلة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من حق تقرير المصير (E/C.19/2012/6.
    Looks we're all in this together now. Open Subtitles يبدوا اننا جميعا في هذه المشكلة الان
    Accordingly, the International Law Commission should reconsider this problem in the light of the above comments. UN ووفقا لذلك، ينبغي أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في هذه المشكلة على ضوء التعليقات الواردة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more