Any changes effected in these treaties after 1964 do not bind Malta. | UN | ومالطة غير ملزمة بأي تغييرات أجريت في هذه المعاهدات بعد عام 1964. |
in these treaties is provided that criminal offences of political, military and fiscal nature are not extraditable. | UN | ويرد في هذه المعاهدات نص على أن الجرائم الجنائية التي لها طابع سياسي أو عسكري أو مالي لا تستوجب تسليم مرتكبيها. |
The Republic of Yemen, as a party to these treaties, wishes to see an end to the proliferation of such weapons and the prohibition of their trafficking at our borders. | UN | وتحرص الجمهورية اليمنية كطرف في هذه المعاهدات على عدم انتشار مثل هذه الأسلحة أو مرور مكوناتها عبر حدودها. |
The United Kingdom continues to urge States not yet party to these treaties and arrangements to join at the earliest opportunity. | UN | وما زالت المملكة المتحدة تحث الدول التي ليست بعد طرفا في هذه المعاهدات والترتيبات على الانضمام إليها في أقرب فرصة. |
However, the number of States that were parties to such treaties was small. | UN | بيد أن عدد الدول الأطراف في هذه المعاهدات صغير. |
Moreover, traditional arms control treaties alone cannot protect against such risks, particularly in a world where certain countries do not honour their commitments as enshrined in those treaties. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن معاهدات الحد من الأسلحة التقليدية وحدها لا تحمي من هذه الأخطار، لا سيما في عالم لا تحترم فيه بعض الدول التزاماتها كما هو منصوص عليها في هذه المعاهدات. |
We welcome and support the efforts of the States parties to those treaties and of Mongolia to attain that objective. | UN | ونحن نرحب بجهود الدول الأطراف في هذه المعاهدات وجهود منغوليا لتحقيق هذا الهدف ونؤيد هذه الجهود. |
Cuba applies the provisions on extradition set forth in such treaties on a case-by-case basis. | UN | وتطبق كوبا أحكام التسليم المبينة في هذه المعاهدات على أساس كل حالة على حدة. |
To build international confidence, it is vital that all states become members of these treaties. | UN | ومن أجل بناء الثقة على الصعيد الدولي، فإن مما له أهميته الحيوية أن تصبح جميع الدول أطرافا في هذه المعاهدات. |
Yes, they are included in these treaties and provide a legal basis for granting requests for extradition. | UN | نعم تم النص على هذا الإدماج في هذه المعاهدات ويستخدم كأساس قضائي للتسليم المطلوب. |
This in turn could serve to undermine the security of all those who put their trust in these treaties. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يقوض أمن جميع البلدان التي تضع ثقتها في هذه المعاهدات. |
52. Estonia thereby also protects all rights of persons contained in these treaties. | UN | ٢٥ - وبذلك، تحمي استونيا أيضا جميع حقوق اﻷشخاص المنصوص عليها في هذه المعاهدات. |
This means that the citizens of the Slovak Republic have the possibility to invoke the rights stipulated in these treaties directly and national authorities have the obligation to apply them directly. | UN | ويعنى هذا أنه لدى مواطني الجمهورية السلوفاكية إمكانية الاعتداد بالحقوق المنصوص عليها في هذه المعاهدات مباشرةً وأن السلطات الوطنية مُلزمة بتطبيقها مباشرةً. |
Hence, Morocco appeals to all States that are not parties to these treaties to accede to them and thereby strengthen efforts to consolidate international peace and security. | UN | ومن هنا، تناشد المغرب جميع الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدات أن تنضم إليها، وبذلك تعزز الجهود الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدوليين. |
The issues of claims of individuals, including former comfort women, have been legally settled with the parties to these treaties, agreements and instruments. | UN | أما المسائل المتعلقة بالمطالبات المقدمة من الأفراد، بمن فيهم نساء المتعة السابقات، فقد تمت تسويتها بشكل قانوني مع الأطراف في هذه المعاهدات والاتفاقات والصكوك. |
However, questions may be raised regarding States not parties to the statute that are parties to such treaties and have jurisdiction over an international crime that is subject to the jurisdiction of the court. | UN | ومع ذلك فقد تثور تساؤلات بشأن الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي واﻷطراف في هذه المعاهدات والتي تتمتع باختصاص النظر في جناية دولية خاضعة لاختصاص المحكمة. |
In legal relationships, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. | UN | وفي العلاقات القانونية، قد تستطيع الأطراف في هذه المعاهدات أن تحتج بأن ما هو ليس محظوراً على وجه التحديد بموجب المعاهدة هو مسموح به بالتالي. |
Canada is a State Party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and all of the 12 international legal instruments against terrorism, and shares information as required under the frameworks set out in those treaties. | UN | وكندا دولة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي جميع الصكوك القانونية الدولية الـ 12 لمكافحة الإرهاب، وهي تشاطر المعلومات كما هو مطلوب بموجب الأطُر المحددة في هذه المعاهدات. |
The Conference also welcomes the vigorous efforts made by States parties and signatories to those treaties to promote their common objectives. | UN | ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود الحثيثة التي تبذلها الدول الأطراف في هذه المعاهدات والدول الموقعة عليها لتعزيز أهدافها المشتركة. |
The technique of reservations facilitated wider participation in such treaties. | UN | وقال إن تقنية التحفظات تيسر المشاركة في هذه المعاهدات على نطاق أوسع. |
The Government of Kiribati is analyzing these relevant HR instruments and assessing Government's capacity to implement the provisions of these treaties. | UN | وتعكف حكومة كيريباس على تحليل صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة هذه، وعلى تقييم قدرتها على تنفيذ الأحكام الواردة في هذه المعاهدات. |
The Board's tasks are laid down in the treaties. | UN | ومهام الهيئة منصوص عليها في هذه المعاهدات. |
It is of critical importance not only that all States in the Middle East accede to relevant non-proliferation treaties and conventions, but also that all parties to the treaties and conventions implement fully their obligations under those instruments. | UN | وليس من الأهمية بمكان أن تنضم جميع الدول في الشرق الأوسط إلى معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار فحسب، بل أن تنفذ جميع الأطراف في هذه المعاهدات والاتفاقيات كذلك التزاماتها بموجب تلك الصكوك تنفيذا تاما. |
- That within the purview of the mechanisms established by each of the treaties, those acting as coordinators be invited to their periodic meetings (conferences or general assemblies), in accordance with the mechanism established by those treaties. | UN | - وفي إطار الوسائل التي حددتها كل معاهدة من المعاهدات، توجه دعوة إلى حضور اجتماعاتها الدورية (مؤتمرات أو جمعيات عامة) للمنسقين الذين يقومون بهذا الدور، وفقاً للوسائل المحددة في هذه المعاهدات. |
An alternative method of extending the court's jurisdiction would be simply to incorporate in the text of the statute any crimes defined in such conventions and to allow States to express reservations to those provisions. | UN | وتمثل إحدى الطرق اﻷخرى لتوسيع نطاق اختصاص المحكمة في أن تُدرج الجرائم المحددة في هذه المعاهدات في متن نص النظام اﻷساسي. والسماح للدول بتسجيل تحفظاتها على اﻷحكام قيد النظر. |
148. A number of provisions of those treaties are of particular relevance to the armed conflict currently under way in Darfur. | UN | 148 - وهناك عدد من الأحكام في هذه المعاهدات ذو أهمية خاصة بالنسبة للصراع المسلح الجاري حاليا في دارفور. |